Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.
Bestimmung Satz „Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Seht das Lamm Gottes, HS.
Hauptsatz HS: NS, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.
Übersetzungen Satz „Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.“
Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.
Se se lammet av Gud, som tar bort verdens synd.
Смотрите, Агнец Божий, который берет на себя грех мира.
Katsokaa Jumalan Karitsaa, joka ottaa pois maailman synnin.
Глядзіце на Ягня Божае, якое бярэ на сябе грахі свету.
Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
Вижте Агнето Божие, което взема греха на света.
Gledajte Jaganjca Božjega, koji oduzima grijeh svijeta.
Voyez l'Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
Nézzétek az Isten Bárányát, aki elveszi a világ bűneit.
Pogledajte Jagnje Božje, koje odnosi grijeh svijeta.
Дивіться, Агнець Божий, який забирає гріх світу.
Hľa, Baránok Boží, ktorý sníma hriech sveta.
Glejte Jagnje Božje, ki odpravlja greh sveta.
یہ خدا کا برہ ہے، جو دنیا کے گناہ کو اٹھاتا ہے۔
Veieu l'anyell de Déu, que lleva el pecat del món.
Гледајте го Јагнето Божјо, кое ја зема гревот на светот.
Pogledajte Jagnje Božje, koje uklanja greh sveta.
Se på Guds lamm, som tar bort världens synd.
Δείτε το Αρνί του Θεού, που αφαιρεί την αμαρτία του κόσμου.
Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
Ecco l'agnello di Dio, che toglie il peccato del mondo.
He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
ראו את שה האלוהים, שלוקח את חטא העולם.
Hle, Beránek Boží, který snímá hřích světa.
Ikusi Jainkoaren ardia, munduko bekatua kentzen duena.
انظروا إلى حمل الله الذي يرفع خطيئة العالم.
神の子羊を見よ、世の罪を取り除く者。
ببینید بره خدا را که گناه جهان را برمیدارد.
Oto Baranek Boży, który gładzi grzechy świata.
Iată Mielul lui Dumnezeu, care ridică păcatul lumii.
Se se lammet Guds, der tager verdens synd bort.
Tanrı'nın kuzusunu görün, dünyanın günahını ortadan kaldıran.
Ziet het Lam van God, dat de zonde van de wereld wegneemt.