Schon in der Nase künden Zimt und Gewürznelke von einem opulenten Südfranzosen.

Bestimmung Satz „Schon in der Nase künden Zimt und Gewürznelke von einem opulenten Südfranzosen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Schon in der Nase künden Zimt und Gewürznelke von einem opulenten Südfranzosen.

Deutsch  Schon in der Nase künden Zimt und Gewürznelke von einem opulenten Südfranzosen.

Norwegisch  Allerede i nesen varsler kanel og nellik om en overdådig søramerikaner.

Russisch  Уже в носу корица и гвоздика предвещают роскошного южного француза.

Finnisch  Jo nenässä kaneli ja neilikka ennustavat runsasta eteläfranskalaisuutta.

Belorussisch  Ужо ў носе карыца і гвоздзіка паведамляюць пра раскошнага паўднёвафранцуза.

Portugiesisch  Já no nariz, canela e cravo anunciam um opulento sul-francês.

Bulgarisch  Вече в носа канелата и карамфилът предвещават един разкошен южен французин.

Kroatisch  Već u nosu cimet i klinčić najavljuju raskošnog južnog Francuza.

Französisch  Déjà dans le nez, la cannelle et le clou de girofle annoncent un opulent sud-français.

Ungarisch  Már az orrban a fahéj és a szegfűszeg egy pazar dél-francia embert jelez.

Bosnisch  Već u nosu cimet i karanfilić najavljuju raskošnog južnog Francuza.

Ukrainisch  Вже в носі кориця і гвоздика віщують розкішного південного француза.

Slowakisch  Už v nose škorica a klinček predpovedajú opulentného južného Francúza.

Slowenisch  Že v nosu cimet in nageljnove žbice napovedujejo razkošnega južnega Francoza.

Urdu  ناک میں دار چینی اور لونگ ایک شاندار جنوبی فرانسیسی کی خبر دے رہے ہیں۔

Katalanisch  Ja al nas, la canyella i el clau d'olor anuncien un opulent sud-francès.

Mazedonisch  Веќе во носот, циметот и каранфилот најавуваат еден раскошен јужен Француз.

Serbisch  Već u nosu cimet i karanfilić najavljuju raskošnog južnog Francuza.

Schwedisch  Redan i näsan förkunnar kanel och kryddnejlika om en opulent sydfransman.

Griechisch  Ήδη στη μύτη, η κανέλα και το γαρίφαλο προαναγγέλλουν έναν πλούσιο νότιο Γάλλο.

Englisch  Already in the nose, cinnamon and clove herald an opulent southern Frenchman.

Italienisch  Già nel naso, la cannella e il chiodo di garofano annunciano un opulento francese del sud.

Spanisch  Ya en la nariz, la canela y el clavo anuncian a un opulento sureño francés.

Tschechisch  Už v nose skořice a hřebíček oznamují opulentního jižního Francouze.

Baskisch  Jada sudurrean, kanela eta iltzeak opulentu bat iragartzen dute.

Arabisch  في الأنف، القرفة والقرنفل يبشران بفرنسي جنوبي فخم.

Japanisch  鼻の中で、シナモンとクローブが豪華な南フランス人を告げています。

Persisch  در بینی، دارچین و میخک از یک فرانسوی جنوبی مجلل خبر می‌دهند.

Polnisch  Już w nosie cynamon i goździk zapowiadają opulentnego południowego Francuza.

Rumänisch  Deja în nas, scorțișoara și cuișoarele anunță un sud-francez opulent.

Dänisch  Allerede i næsen varsler kanel og nellike om en overdådig sydfransk mand.

Hebräisch  כבר באף, קינמון וציפורן מבשרים על צרפתי דרומי מפואר.

Türkisch  Zaten burunda tarçın ve karanfil, gösterişli bir güney Fransızını müjdeliyor.

Niederländisch  Al in de neus kondigen kaneel en kruidnagel een weelderige zuid-Fransman aan.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 268955



Kommentare


Anmelden