Schon allein deswegen lohnte sich die Reise.
Bestimmung Satz „Schon allein deswegen lohnte sich die Reise.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Schon allein deswegen lohnte sich die Reise.“
Schon allein deswegen lohnte sich die Reise.
Že samo zaradi tega se je pot obrestovala.
רק בגלל זה הנסיעה הייתה שווה.
Само по себе пътуването си заслужаваше.
Već samo zbog toga putovanje se isplatilo.
Già solo per questo il viaggio ne è valsa la pena.
Вже тільки через це подорож варто було.
Bare af den grund var rejsen det værd.
Ужо толькі таму падарожжа варта было.
Jo pelkästään tämän vuoksi matka oli sen arvoinen.
Solo por eso, el viaje valió la pena.
Само поради тоа, патувањето се исплатеше.
Jada horregatik, bidaia merezi zuen.
Sadece bu yüzden yolculuk buna değerdi.
Već samo zbog toga putovanje se isplatilo.
Doar din acest motiv, călătoria a meritat.
Već samo zbog toga putovanje se isplatilo.
Allerede derfor var reisen verdt det.
Już tylko z tego powodu podróż była tego warta.
Só por isso a viagem valeu a pena.
Rien que pour cela, le voyage en valait la peine.
فقط من أجل ذلك كانت الرحلة تستحق العناء.
Уже только поэтому поездка стоила того.
صرف اسی وجہ سے سفر فائدے مند تھا۔
それだけの理由で旅行は価値がありました。
فقط به همین دلیل سفر ارزشش را داشت.
Už len preto sa cesta oplatila.
That alone made the trip worthwhile.
Bara därför var resan värt det.
Už jen proto se cesta vyplatila.
Μόνο γι' αυτό το ταξίδι άξιζε.
Alleen daarom was de reis de moeite waard.
Només per això, el viatge va valer la pena.
Már ezért megérte az út.