Schiffe, die diese Meerenge durchfahren, fallen immer wieder der Piraterie zum Opfer.
Bestimmung Satz „Schiffe, die diese Meerenge durchfahren, fallen immer wieder der Piraterie zum Opfer.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Schiffe, NS, fallen immer wieder der Piraterie zum Opfer.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer wieder
Nebensatz NS: HS, die diese Meerenge durchfahren, HS.
Übersetzungen Satz „Schiffe, die diese Meerenge durchfahren, fallen immer wieder der Piraterie zum Opfer.“
Schiffe, die diese Meerenge durchfahren, fallen immer wieder der Piraterie zum Opfer.
Skip som passerer gjennom denne sundet, blir stadig ofre for piratvirksomhet.
Корабли, которые проходят через этот пролив, снова и снова становятся жертвами пиратства.
Alukset, jotka kulkevat tämän salmen läpi, joutuvat aina uudelleen merirosvouksen uhriksi.
Кораблі, якія праходзяць праз гэты пралів, зноў і зноў становяцца ахвярамі піратства.
Navios que atravessam este estreito caem sempre novamente vítimas da pirataria.
Корабите, които преминават през този проток, отново и отново стават жертва на пиратството.
Brodovi koji prolaze kroz ovu tjesnac ponovno postaju žrtve piratstva.
Les navires qui traversent ce détroit tombent toujours victimes de la piraterie.
A hajók, amelyek áthaladnak ezen a szoroson, mindig újra a kalózkodás áldozatául esnek.
Brodovi koji prolaze kroz ovaj moreuz ponovo i ponovo postaju žrtve piratstva.
Кораблі, які проходять через цю протоку, знову і знову стають жертвами піратства.
Lode, ktoré prechádzajú týmto prielivom, sa opäť a opäť stávajú obeťou pirátstva.
Brodovi, ki prečkajo to ožino, vedno znova postanejo žrtve piratstva.
کشتیوں جو اس سمندری راستے سے گزرتی ہیں، بار بار قزاقی کا شکار ہوتی ہیں۔
Vaixells que travessen aquest estret cauen una i altra vegada en mans de la pirateria.
Бродовите што поминуваат низ оваа море, повторно паѓаат жртва на пиратството.
Brodovi koji prolaze kroz ovu moreuzu ponovo postaju žrtve piraterije.
Fartyg som passerar denna sund blir ständigt offer för piratverksamhet.
Τα πλοία που διασχίζουν αυτό το στενό πέφτουν συνεχώς θύματα της πειρατείας.
Ships that pass through this strait repeatedly fall victim to piracy.
Le navi che attraversano questo stretto cadono sempre vittime della pirateria.
Los barcos que atraviesan este estrecho caen una y otra vez en manos de la piratería.
ספינות שעוברות במצר הזה נופלות שוב ושוב קורבן לפיראטיות.
Lodě, které proplouvají tímto průlivem, se opakovaně stávají obětí pirátství.
Itsasarte hau zeharkatzen duten itsasontziak pirateriarengatik biktima izaten dira etengabe.
السفن التي تعبر هذا المضيق تقع دائمًا ضحية للقراصنة.
この海峡を通過する船は、常に海賊の犠牲になります。
کشتیهایی که این تنگه را عبور میکنند، بارها و بارها قربانی دزدی دریایی میشوند.
Statki, które przepływają przez tę cieśninę, wciąż padają ofiarą piractwa.
Vasele care trec prin acest strâmtoare cad mereu victime pirateriei.
Skibe, der passerer denne søbred, falder altid ofre for pirateri.
Bu boğazdan geçen gemiler, sürekli olarak korsanların kurbanı oluyor.
Schepen die deze zeestraat doorkruisen, vallen steeds weer ten prooi aan piraterij.