Scham und gute Sitten weichen der Armut.

Bestimmung Satz „Scham und gute Sitten weichen der Armut.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Scham und gute Sitten weichen der Armut.

Deutsch  Scham und gute Sitten weichen der Armut.

Norwegisch  Skam og gode skikker viker for fattigdom.

Russisch  Стыд и хорошие манеры уступают бедности.

Finnisch  Häpeä ja hyvät tavat väistyvät köyhyyden tieltä.

Belorussisch  Саром і добрыя звычаі саступаюць беднасці.

Portugiesisch  A vergonha e os bons costumes cedem à pobreza.

Bulgarisch  Срамът и добрите обичаи отстъпват пред бедността.

Kroatisch  Sram i dobri običaji ustupaju siromaštvu.

Französisch  La honte et les bonnes manières cèdent la place à la pauvreté.

Ungarisch  A szégyen és a jó modor háttérbe szorul a szegénység mellett.

Bosnisch  Sram i dobri običaji ustupaju siromaštvu.

Ukrainisch  Сором і добрі манери поступаються бідності.

Slowakisch  Hanba a dobré mravy ustupujú chudobe.

Slowenisch  Sram in dobre manire popuščajo revščini.

Urdu  شرم اور اچھے آداب غربت کے سامنے جھک جاتے ہیں۔

Katalanisch  La vergonya i les bones maneres cedeixen davant la pobresa.

Mazedonisch  Срамотата и добрите обичаи отстапуваат пред сиромаштијата.

Serbisch  Sram i dobra ponašanja ustupaju siromaštvu.

Schwedisch  Skam och goda seder viker för fattigdom.

Griechisch  Η ντροπή και οι καλές συνήθειες υποχωρούν μπροστά στη φτώχεια.

Englisch  Shame and good manners yield to poverty.

Italienisch  La vergogna e le buone maniere cedono di fronte alla povertà.

Spanisch  La vergüenza y las buenas costumbres ceden ante la pobreza.

Tschechisch  Stud a dobré mravy ustupují chudobě.

Baskisch  Lotsak eta ohitura onak pobrezia aurrean atzera egiten dute.

Arabisch  العار وآداب السلوك الجيدة تتراجع أمام الفقر.

Japanisch  恥と良いマナーは貧困に屈する。

Persisch  شرم و آداب خوب در برابر فقر عقب‌نشینی می‌کنند.

Polnisch  Wstyd i dobre obyczaje ustępują biedzie.

Rumänisch  Rușinea și bunele maniere cedează în fața sărăciei.

Dänisch  Skam og gode skikke viger for fattigdom.

Hebräisch  בושה ומנהגים טובים מפנים מקום לעניות.

Türkisch  Utanç ve iyi görgü kuralları yoksulluğa yenik düşer.

Niederländisch  Schaam en goede manieren wijken voor armoede.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2195415



Kommentare


Anmelden