Richtig sei, dass manche Berufsfelder nicht doppelt im Kreis beschult werden.
Bestimmung Satz „Richtig sei, dass manche Berufsfelder nicht doppelt im Kreis beschult werden.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Richtig sei, dass NS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
Nebensatz NS: HS, dass manche Berufsfelder nicht doppelt im Kreis beschult werden.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Richtig sei, dass manche Berufsfelder nicht doppelt im Kreis beschult werden.“
Richtig sei, dass manche Berufsfelder nicht doppelt im Kreis beschult werden.
Riktig er at noen yrkesfelt ikke blir utdannet dobbelt i kretsen.
Правильно, что некоторые профессии не обучаются дважды в круге.
Oikein on, että jotkut ammattialat eivät saa kaksinkertaista koulutusta piirissä.
Правільна, што некаторыя прафесійныя сферы не навучаюцца двойчы ў кругу.
É correto que algumas áreas profissionais não sejam ensinadas duas vezes no círculo.
Правилно е, че някои професионални области не се обучават два пъти в кръга.
Točno je da neka zanimanja nisu dvostruko obrazovana unutar kruga.
Il est vrai que certains domaines professionnels ne sont pas formés deux fois en cercle.
Helyes, hogy egyes szakmák területén nem képeznek duplán a körben.
Tačno je da neka zanimanja nisu dvostruko obrazovana u krugu.
Правильно, що деякі професійні сфери не навчаються двічі в колі.
Správne je, že niektoré profesijné oblasti nie sú vzdelávané dvakrát v kruhu.
Pravilno je, da nekatera poklicna področja niso dvakrat izobraževana v krogu.
یہ صحیح ہے کہ بعض پیشوں کے شعبے دو بار حلقے میں تعلیم نہیں دیے جاتے۔
És cert que alguns àmbits professionals no es formen dues vegades en el cercle.
Точно е дека некои професионални области не се обучуваат двојно во круг.
Tačno je da neka zanimanja nisu dvostruko obrazovana u krugu.
Det är sant att vissa yrkesområden inte utbildas dubbelt inom kretsen.
Σωστό είναι ότι ορισμένα επαγγελματικά πεδία δεν εκπαιδεύονται διπλά στον κύκλο.
It is correct that some professions are not taught twice in the circle.
È corretto che alcuni settori professionali non siano formati due volte nel cerchio.
Es correcto que algunos campos profesionales no se enseñen dos veces en el círculo.
נכון הוא שכמה תחומי מקצוע לא מלמדים פעמיים במעגל.
Správné je, že některé profesní oblasti nejsou dvakrát školeny v kruhu.
Egokia da zenbait lanbide-eremu ez direla birritan ikastetxean irakasten.
صحيح أن بعض مجالات العمل لا تُدرس مرتين في الدورة.
正しいことは、いくつかの職業分野は二重に教育されないということです。
درست است که برخی از حوزههای شغلی دو بار در دوره آموزشی تدریس نمیشوند.
Prawdziwe jest, że niektóre dziedziny zawodowe nie są podwójnie nauczane w kręgu.
Este corect că unele domenii profesionale nu sunt instruite de două ori în cerc.
Det er rigtigt, at nogle erhvervsområder ikke bliver undervist dobbelt i kredsen.
Doğru olan, bazı meslek alanlarının çifte eğitimle aynı çerçevede verilmemesidir.
Het is juist dat sommige beroepsvelden niet dubbel in de kring worden onderwezen.