Plötzlich bedeckte sich der Himmel.
Bestimmung Satz „Plötzlich bedeckte sich der Himmel.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Plötzlich bedeckte sich der Himmel.“
Plötzlich bedeckte sich der Himmel.
Plotseling bedekte de lucht zich.
اچانک آسمان ڈھک گیا۔
Soudain le ciel se couvrit.
Ξαφνικά ο ουρανός καλύφθηκε.
De cop, el cel es va cobrir.
Najednou se obloha zakryla.
Вдруг небо затянулось.
Deodată, cerul s-a acoperit.
Plutselig dekket himmelen seg.
Pludselig dækkede himlen sig.
Раптам неба зацягнулася.
Zrazu sa obloha zakryla.
Plötsligt täcktes himlen.
ناگهان آسمان پوشیده شد.
The sky suddenly clouded over.
De repente, el cielo se cubrió.
Odjednom se nebo prekrilo.
Изведнъж небето се покри.
Hirtelen beborult az ég.
De repente, o céu se cobriu.
Bat-batean, zerua estali zen.
Раптом небо затягнулося.
Nagle niebo się zachmurzyło.
Odjednom se nebo prekrilo.
Nenadoma se je nebo prekrilo.
Yhtäkkiä taivas peittyi.
Odjednom se nebo zatamnilo.
突然空が曇った。
فجأة غطى السماء.
Изненадно небото се покри.
Aniden gökyüzü kapandı.
פתאום השמיים התקדרו.
Improvvisamente il cielo si coprì.
Suddenly the sky became covered.
Soudain, le ciel s'est couvert.