Pass auf, dass der Kahn nicht absäuft.
Bestimmung Satz „Pass auf, dass der Kahn nicht absäuft.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Pass auf, dass NS.
Nebensatz NS: HS, dass der Kahn nicht absäuft.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Pass auf, dass der Kahn nicht absäuft.“
Pass auf, dass der Kahn nicht absäuft.
Pass på at båten ikke synker.
Смотри, чтобы лодка не утонула.
Varmista, ettei vene uppoa.
Сачы за тым, каб лодка не патанула.
Cuidado para o barco não afundar.
Внимавай да не потъне лодката.
Pazi da čamac ne potone.
Fais attention à ce que le bateau ne coule pas.
Figyelj, hogy a csónak ne süllyedjen el.
Pazi da čamac ne potone.
Слідкуй, щоб човен не потонув.
Dávaj pozor, aby čln nepotopil.
Pazi, da čoln ne potone.
دھیان رکھو کہ کشتی نہ ڈوبے۔
Vigila que la barca no s'en afonsi.
Внимавај да чамецот не потоне.
Pazi da čamac ne potone.
Se till att båten inte sjunker.
Πρόσεχε να μην βυθιστεί η βάρκα.
Watch that the boat doesn't sink.
Fai attenzione che la barca non affondi.
Ten cuidado de que la barca no se hunda.
Dávej pozor, aby loď nespadla.
Zaindu ez dadila ez dela urperatu.
احترس من أن القارب لا يغرق.
ボートが沈まないように注意してください。
مراقب باشید که قایق غرق نشود.
Uważaj, żeby łódź się nie zatopiła.
Ai grijă să nu se scufunde barca.
Pas på, at båden ikke synker.
שמור שהסירה לא תטבע.
Kayığın batmadığına dikkat et.
Let op dat de boot niet zinkt.