Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
Bestimmung Satz „Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
sowieso nicht
Übersetzungen Satz „Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.“
Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
Uten sluttpakke går jeg uansett ikke.
Без компенсации я все равно не уйду.
Ilman korvausta en kuitenkaan mene.
Без кампенсацыі я ўсё роўна не пайду.
Sem indenização eu não vou de jeito nenhum.
Без обезщетение не си тръгвам така или иначе.
Bez otpremnine ionako ne idem.
Je ne pars de toute façon pas sans indemnité.
Kártalanítás nélkül úgysem megyek el.
Bez otpremnine ionako ne idem.
Без вихідної допомоги я все одно не піду.
Bez odstupného aj tak nejdem.
Brez odškodnine itak ne grem.
میں بغیر معاوضے کے تو نہیں جا رہا۔
Sense indemnització no marxo de totes maneres.
Без отштета не одам никако.
Bez otpremnine ne idem ionako.
Utan avgångsvederlag går jag ändå inte.
Χωρίς αποζημίωση δεν φεύγω έτσι κι αλλιώς.
I won't go without compensation anyway.
Senza indennità non me ne vado comunque.
Sin indemnización no me voy de todos modos.
אני לא הולך בלי פיצוי בכל מקרה.
Bez odstupného stejně neodejdu.
Ordainsaririk gabe ez naiz joango.
لن أذهب بدون تعويض على أي حال.
退職金なしでは私は絶対に行きません。
بدون غرامت من به هیچ وجه نمیروم.
Bez odszkodowania i tak nie odejdę.
Fără compensație nu plec oricum.
Uden erstatning går jeg alligevel ikke.
Tazminat olmadan zaten gitmiyorum.
Zonder een afkoopsom ga ik sowieso niet.