Obschon er selbst strohdumm ist, so will er sich doch eine kluge Frau nehmen.

Bestimmung Satz „Obschon er selbst strohdumm ist, so will er sich doch eine kluge Frau nehmen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Obschon NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Obschon er selbst strohdumm ist, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Hauptsatz HS: Obschon NS, so will er sich doch eine kluge Frau nehmen.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Obschon er selbst strohdumm ist, so will er sich doch eine kluge Frau nehmen.

Deutsch  Obschon er selbst strohdumm ist, so will er sich doch eine kluge Frau nehmen.

Norwegisch  Selv om han er helt dum, vil han likevel ha seg en klok kvinne.

Russisch  Хотя он сам совершенно глуп, он все же хочет взять умную жену.

Finnisch  Vaikka hän on itse tyhmä, hän haluaa kuitenkin ottaa itselleen viisaamman vaimon.

Belorussisch  Хоць ён сам вельмі дурны, ён усё ж хоча ўзяць разумную жонку.

Portugiesisch  Embora ele mesmo seja muito burro, ele quer ter uma mulher inteligente.

Bulgarisch  Въпреки че самият той е много глупав, той все пак иска да си вземе умна жена.

Kroatisch  Iako je sam glup kao slama, želi uzeti pametnu ženu.

Französisch  Bien qu'il soit lui-même très bête, il veut pourtant épouser une femme intelligente.

Ungarisch  Bár ő maga nagyon buta, mégis okos feleséget akar választani.

Bosnisch  Iako je sam glup kao slama, želi uzeti pametnu ženu.

Ukrainisch  Хоча він сам дуже дурний, він все ж хоче взяти розумну жінку.

Slowakisch  Hoci je sám hlúpy, chce si predsa vziať múdru ženu.

Slowenisch  Čeprav je sam zelo neumen, si vseeno želi vzeti pametno ženo.

Urdu  اگرچہ وہ خود بہت بےوقوف ہے، پھر بھی وہ ایک عقلمند عورت کو اپنی بیوی بنانا چاہتا ہے۔

Katalanisch  Encara que ell mateix és molt tonto, vol tenir una dona intel·ligent.

Mazedonisch  Иако тој е самиот глупав, сепак сака да земе паметна жена.

Serbisch  Iako je on sam glup kao slama, želi da uzme pametnu ženu.

Schwedisch  Även om han själv är dum, så vill han ändå ta en smart kvinna.

Griechisch  Αν και είναι ο ίδιος πολύ ανόητος, θέλει να πάρει μια έξυπνη γυναίκα.

Englisch  Although he is himself incredibly stupid, he still wants to take a clever wife.

Italienisch  Sebbene lui stesso sia stupido, vuole comunque prendere una donna intelligente.

Spanisch  Aunque él mismo es muy tonto, quiere casarse con una mujer inteligente.

Hebräisch  אף על פי שהוא בעצמו טיפש מאוד, הוא רוצה לקחת אישה חכמה.

Tschechisch  Ačkoliv je sám hloupý, chce si přesto vzít chytrou ženu.

Baskisch  Nahiz eta berak berak oso tontoa den, hala ere, emazte adimentsu bat hartu nahi du.

Arabisch  على الرغم من أنه غبي جداً، إلا أنه يريد أن يتزوج امرأة ذكية.

Japanisch  彼自身は非常に愚かですが、それでも賢い妻を持ちたいと思っています。

Persisch  با اینکه او خودش خیلی احمق است، اما می‌خواهد یک زن باهوش بگیرد.

Polnisch  Chociaż sam jest bardzo głupi, to jednak chce wziąć mądrą żonę.

Rumänisch  Deși el este foarte prost, totuși vrea să-și ia o femeie deșteaptă.

Dänisch  Selvom han selv er strådum, vil han dog tage en klog kvinde.

Türkisch  Kendisi çok aptal olmasına rağmen, yine de akıllı bir kadın almak istiyor.

Niederländisch  Hoewel hij zelf ontzettend dom is, wil hij toch een slimme vrouw nemen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5455467



Kommentare


Anmelden