Nur die russischen Pilgerinnen erkannte man schon von weitem an ihren frommen Kopftüchern.
Bestimmung Satz „Nur die russischen Pilgerinnen erkannte man schon von weitem an ihren frommen Kopftüchern.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
Nur die russischen Pilgerinnen
Übersetzungen Satz „Nur die russischen Pilgerinnen erkannte man schon von weitem an ihren frommen Kopftüchern.“
 
Nur die russischen Pilgerinnen erkannte man schon von weitem an ihren frommen Kopftüchern.
 
Bare de russiske pilegrimene kunne man kjenne igjen på lang avstand på sine fromme hodeplagg.
 
Только русских паломниц можно было узнать издалека по их благочестивым платкам.
 
Vain venäläiset pyhiinvaeltajat tunnisti jo kaukaa heidän hurskaista huiveistaan.
 
Толькі рускія паломніцы былі бачныя здалёк па сваіх благочастлівых хустках.
 
Somente as peregrinas russas podiam ser reconhecidas de longe por seus lenços piedosos.
 
Само руските поклоннички можеха да бъдат разпознати отдалеч по своите благочестиви забрадки.
 
Samo su se ruske hodočasnice mogle prepoznati izdaleka po svojim pobožnim maramama.
 
On reconnaissait les pèlerines russes de loin à leurs pieux foulards.
 
Csak az orosz zarándoknőket lehetett messziről felismerni a jámbor fejkendőikről.
 
Samo su se ruske hodočasnice mogle prepoznati izdaleka po svojim pobožnim maramama.
 
Тільки російських паломниць можна було впізнати здалеку за їхніми благочестивими хустками.
 
Iba ruské pútnice bolo možné spoznať zďaleka podľa ich zbožných šatiek.
 
Samo ruske romarke so bile prepoznavne že od daleč po svojih pobožnih rutah.
 
صرف روسی عازموں کو ان کے نیک سر scarves سے دور سے پہچانا جا سکتا تھا۔
 
Només es podien reconèixer les peregrines russes de lluny pels seus pietosos mocadors.
 
Само руските поклонички можеше да се препознаат оддалеку по нивните побожни марами.
 
Samo su ruske hodočasnice mogle biti prepoznate izdaleka po svojim pobožnim maramama.
 
Bara de ryska pilgrimerna kunde man känna igen på långt håll på sina fromma huvuddukar.
 
Μόνο οι ρωσίδες προσκυνητές μπορούσαν να αναγνωριστούν από μακριά από τα ευσεβή μαντήλια τους.
 
Only the Russian female pilgrims could be recognized from afar by their pious headscarves.
 
Solo le pellegrine russe potevano essere riconosciute da lontano per i loro pii foulard.
 
Solo las peregrinas rusas podían ser reconocidas de lejos por sus piadosos pañuelos.
 
Pouze ruské poutnice bylo možné poznat z dálky podle jejich zbožných šátků.
 
Errusiar erromesak bakarrik ezagut zitezkeen urrunetik beren jainkotasuneko buruko estalkiekin.
 
فقط يمكن التعرف على الحاجات الروسيات من بعيد من حجابهن التقي.
 
ロシアの女性巡礼者だけが、彼女たちの敬虔な頭巾で遠くから認識できました。
 
فقط زائران روسی را میتوان از دور به خاطر روسریهای متدینشان شناسایی کرد.
 
Tylko rosyjskie pielgrzymki można było rozpoznać z daleka po ich pobożnych chustach.
 
Numai pelerinile ruse puteau fi recunoscute de la distanță după baticurile lor evlavioase.
 
Kun de russiske pilgrimme kunne genkendes på lang afstand på deres fromme hovedtørklæder.
 
רק את העולות הרוסיות אפשר היה לזהות מרחוק לפי מטפחותיהן הצדיקות.
 
Sadece Rus kadın hacılar, dindar başörtülerinden uzaktan tanınabiliyordu.
 
Alleen de Russische vrouwelijke pelgrims konden van verre worden herkend aan hun vrome hoofddoeken.