Nicht selten kann, was ein Tor verknüpft hat, kein Weiser entwirren.

Bestimmung Satz „Nicht selten kann, was ein Tor verknüpft hat, kein Weiser entwirren.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Nicht selten kann, NS, kein Weiser entwirren.

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, was ein Tor verknüpft hat, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Nicht selten kann, was ein Tor verknüpft hat, kein Weiser entwirren.

Deutsch  Nicht selten kann, was ein Tor verknüpft hat, kein Weiser entwirren.

Norwegisch  Ikke sjelden kan det som et mål har knyttet, ingen vismann løse.

Russisch  Не редко то, что связывает цель, не может разорвать ни один мудрец.

Finnisch  Ei ole harvinaista, että sen, mitä maali on yhdistänyt, ei voi purkaa mikään viisas.

Belorussisch  Не рэдка тое, што звязвае мэту, ніхто мудры не можа разарваць.

Portugiesisch  Não é raro que o que uma meta uniu, nenhum sábio possa desfazer.

Bulgarisch  Не рядко това, което свързва целта, не може да разплете нито един мъдрец.

Kroatisch  Nije rijetko da ono što je cilj povezalo, nijedan mudrac ne može razdvojiti.

Französisch  Il n'est pas rare que ce qu'un but a lié, aucun sage ne puisse défaire.

Ungarisch  Nem ritka, hogy amit egy cél összekapcsolt, azt egy bölcs nem tudja kibogozni.

Bosnisch  Nije rijetko da ono što je cilj povezao, nijedan mudrac ne može razdvojiti.

Ukrainisch  Не рідко те, що пов'язує мету, жоден мудрець не може розплутати.

Slowakisch  Nie je zriedkavé, že to, čo spojilo cieľ, nemôže rozplietať žiadny mudrc.

Slowenisch  Ni redko, da tisto, kar je cilj povezalo, ne more razvozlati noben modrec.

Urdu  یہ نایاب نہیں ہے کہ جو چیز ایک مقصد نے باندھی ہے، کوئی حکیم اسے نہیں کھول سکتا۔

Katalanisch  No és rar que el que ha unit un objectiu, cap savi pugui desfer.

Mazedonisch  Не е ретко што она што го поврзува целта, ниту еден мудрец не може да го расплети.

Serbisch  Nije retko da ono što je cilj povezalo, nijedan mudrac ne može razdvojiti.

Schwedisch  Inte sällan kan det som ett mål har knutit, ingen vis man lösa.

Griechisch  Δεν είναι σπάνιο ότι αυτό που έχει συνδέσει ένας στόχος, κανένας σοφός δεν μπορεί να το ξεμπλέξει.

Englisch  It is not uncommon that what a goal has connected, no wise man can unravel.

Italienisch  Non è raro che ciò che un obiettivo ha collegato, nessun saggio possa districare.

Spanisch  No es raro que lo que ha unido un objetivo, ningún sabio pueda deshacer.

Tschechisch  Není neobvyklé, že to, co cíl spojil, žádný mudrc nemůže rozplést.

Baskisch  Ez da ohikoa helburu batek lotzen duena, ez du aditu batek askatu dezake.

Arabisch  ليس من غير المألوف أن ما يربطه هدف، لا يمكن لأي حكيم أن يحل.

Japanisch  目標が結びつけたものは、賢者でさえ解くことができないことが少なくありません。

Persisch  کم نیست که آنچه یک هدف به هم پیوسته، هیچ حکیمی نمی‌تواند آن را باز کند.

Polnisch  Nie jest rzadkością, że to, co połączył cel, żaden mędrzec nie może rozplątać.

Rumänisch  Nu este rar ca ceea ce a unit un scop, niciun înțelept să nu poată desfășura.

Dänisch  Det er ikke sjældent, at det, som et mål har knyttet, ingen vis mand kan løse.

Hebräisch  לא נדיר שמה שחיבר מטרה, אף חכם לא יכול לפרום.

Türkisch  Nadir de olsa, bir hedefin bağladığı şeyi, hiçbir bilge çözemez.

Niederländisch  Het is niet zeldzaam dat wat een doel heeft verbonden, geen wijze kan ontrafelen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3058639



Kommentare


Anmelden