Nicht der Ort verschönert den Menschen, sondern der Mensch den Ort.

Bestimmung Satz „Nicht der Ort verschönert den Menschen, sondern der Mensch den Ort.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Nicht der Ort verschönert den Menschen, sondern der Mensch den Ort.

Deutsch  Nicht der Ort verschönert den Menschen, sondern der Mensch den Ort.

Slowenisch  Ni krajina lepša človeka, ampak človek lepša krajino.

Hebräisch  לא המקום מקשט את האדם, אלא האדם מקשט את המקום.

Bulgarisch  Не мястото украсява човека, а човекът украсява мястото.

Serbisch  Nije mesto to koje uljepšava čoveka, već čovek uljepšava mesto.

Italienisch  Non è il luogo a abbellire l'uomo, ma è l'uomo a abbellire il luogo.

Ukrainisch  Не місце прикрашає людину, а людина прикрашає місце.

Dänisch  Det er ikke stedet, der forskønner mennesket, men mennesket, der forskønner stedet.

Belorussisch  Не месца ўпрыгожвае чалавека, а чалавек ўпрыгожвае месца.

Finnisch  Ei paikka kaunista ihmistä, vaan ihminen kaunistaa paikan.

Spanisch  No es el lugar el que embellece al hombre, sino el hombre el que embellece al lugar.

Mazedonisch  Не местото го убавува човекот, туку човекот го убавува местото.

Baskisch  Ez da lekua gizonari edertzen diona, baizik gizona da lekua edertzen duena.

Türkisch  İnsanı güzelleştiren yer değil, insanın yeri güzelleştirmesidir.

Bosnisch  Nije mjesto to koje uljepšava čovjeka, nego čovjek uljepšava mjesto.

Kroatisch  Nije mjesto to koje uljepšava čovjeka, nego čovjek uljepšava mjesto.

Rumänisch  Nu locul înfrumusețează omul, ci omul înfrumusețează locul.

Norwegisch  Ikke stedet forskjønner mennesket, men mennesket forskjønner stedet.

Polnisch  To nie miejsce upiększa człowieka, lecz człowiek upiększa miejsce.

Portugiesisch  Não é o lugar que embeleza o homem, mas o homem que embeleza o lugar.

Französisch  Ce n'est pas l'endroit qui embellit l'homme, mais l'homme qui embellit l'endroit.

Arabisch  ليس المكان هو الذي يجمّل الإنسان، بل الإنسان هو الذي يجمّل المكان.

Russisch  Не место украшает человека, а человек украшает место.

Urdu  نہ جگہ انسان کو خوبصورت بناتی ہے، بلکہ انسان جگہ کو خوبصورت بناتا ہے۔

Japanisch  場所が人を美しくするのではなく、人が場所を美しくする。

Persisch  این مکان نیست که انسان را زیبا می‌کند، بلکه انسان است که مکان را زیبا می‌کند.

Slowakisch  Nie miesto skrášľuje človeka, ale človek skrášľuje miesto.

Englisch  It is not the place that beautifies the person, but the person that beautifies the place.

Schwedisch  Det är inte platsen som förskönar människan, utan människan som förskönar platsen.

Tschechisch  Není to místo, které zkrášluje člověka, ale člověk, který zkrášluje místo.

Griechisch  Δεν είναι ο τόπος που ομορφαίνει τον άνθρωπο, αλλά ο άνθρωπος που ομορφαίνει τον τόπο.

Katalanisch  No és el lloc que embelleix l'home, sinó l'home que embelleix el lloc.

Niederländisch  Niet de plaats verfraait de mens, maar de mens verfraait de plaats.

Ungarisch  Nem a hely szépíti meg az embert, hanem az ember szépíti meg a helyet.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 749825



Kommentare


Anmelden