Nesseln brennen Freund und Feinde.
Bestimmung Satz „Nesseln brennen Freund und Feinde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nesseln brennen Freund und Feinde.“
Nesseln brennen Freund und Feinde.
Brandnetels steken vrienden en vijanden.
نَسلیں دوست اور دشمن کو جلاتی ہیں۔
Οι τσουκνίδες καίνε φίλους και εχθρούς.
Les urticàries cremen amics i enemics.
Žihadel pálí přátele i nepřátele.
Крапива жжёт и друзей, и врагов.
Urticile ard prieteni și dușmani.
Nesler brenner både venner og fiender.
Nælder brænder ven og fjende.
Крапіва пячэ сяброў і ворагаў.
Pŕhľavy páliť priateľov aj nepriateľov.
نیشترها هم دوست و هم دشمن را میسوزانند.
Brännässlor bränner både vänner och fiender.
Las ortigas pican a amigos y enemigos.
Bokvica peče prijatelje i neprijatelje.
Копривите горят приятели и врагове.
A csalánok égetik a barátokat és az ellenségeket.
Urtigas queimam amigos e inimigos.
Neskaek lagun eta etsaiak erre egiten dituzte.
Кропива пече і друзів, і ворогів.
Pokrzywy parzą przyjaciół i wrogów.
Koprive peku i prijatelje i neprijatelje.
Nettle žgejo prijatelje in sovražnike.
Nokkoset polttavat ystäviä ja vihollisia.
Kopriva peče prijatelje i neprijatelje.
イラクサは友人と敵を刺す。
تلسع القراص الأصدقاء والأعداء.
Коприва гори и пријатели и непријатели.
Isırganlar hem dostları hem de düşmanları yakar.
נֵשָׁלִים שׂוֹרְפִים אֹתָם רֵעִים וְאֹיְבִים.
Le ortiche bruciano amici e nemici.
Nettles burn friends and foes.
Les orties brûlent amis et ennemis.