Nachdem der Qualm verraucht war, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen.
Bestimmung Satz „Nachdem der Qualm verraucht war, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Nachdem NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Nachdem der Qualm verraucht war, HS.
Hauptsatz HS: Nachdem NS, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Nachdem der Qualm verraucht war, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen.“
Nachdem der Qualm verraucht war, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen.
Etter at røyken hadde lagt seg, kunne man se ulykkesstedet klarere.
После того как дым рассеялся, стало видно место происшествия яснее.
Kun savu oli hälvennyt, onnettomuuspaikka näkyi selvemmin.
Пасля таго, як дым разышоўся, месца здарэння стала відаць ясней.
Depois que a fumaça se dissipou, foi possível ver o local do acidente com mais clareza.
След като димът се разсея, можеше да се види мястото на инцидента по-ясно.
Nakon što se dim razbistrio, moglo se jasnije vidjeti mjesto nesreće.
Après que la fumée se soit dissipée, on pouvait voir le lieu de l'accident plus clairement.
Miután a füst eloszlott, tisztábban lehetett látni a baleset helyszínét.
Nakon što se dim razbistrio, moglo se jasnije vidjeti mjesto nesreće.
Після того, як дим розвіявся, місце аварії стало видно ясніше.
Akonáhle sa dym rozptýlil, bolo možné jasnejšie vidieť miesto nehody.
Ko se je dim razblinil, je bilo mogoče jasneje videti kraj nesreče.
جب دھواں چھٹ گیا تو حادثے کی جگہ کو زیادہ واضح طور پر دیکھا جا سکا۔
Després que el fum s'havia dissipat, es podia veure el lloc de l'accident més clarament.
Откако димот се разјасни, можеше појасно да се види местото на несреќата.
Nakon što se dim razbistrio, moglo se jasnije videti mesto nesreće.
När röken hade lagt sig kunde man se olycksplatsen tydligare.
Αφού ο καπνός διαλύθηκε, μπορούσε κανείς να δει πιο καθαρά το σημείο του ατυχήματος.
After the smoke had cleared, the accident site could be seen more clearly.
Dopo che il fumo si era diradato, si poteva vedere il luogo dell'incidente più chiaramente.
Después de que el humo se disipó, se pudo ver el lugar del accidente más claramente.
Poté, co se kouř rozptýlil, bylo možné místo nehody vidět jasněji.
Keinu dima desagertu zen, istripu lekua argiago ikusi zen.
بعد أن تلاشى الدخان، أصبح من الممكن رؤية موقع الحادث بشكل أوضح.
煙が晴れた後、事故現場がよりはっきりと見えるようになった。
پس از اینکه دود پراکنده شد، میتوانستیم محل حادثه را واضحتر ببینیم.
Po tym, jak dym się rozwiał, można było wyraźniej zobaczyć miejsce wypadku.
După ce fumul s-a risipit, locul accidentului putea fi văzut mai clar.
Efter at røgen var lettet, kunne man se ulykkesstedet klarere.
לאחר שהעשן התפזר, ניתן היה לראות את מקום התאונה בצורה ברורה יותר.
Duman dağıldıktan sonra kaza yeri daha net görülebiliyordu.
Nadat de rook was opgetrokken, kon men de plaats van het ongeluk duidelijker zien.