Nach einer gewissen Bedenkzeit werde dich anrufen.
Bestimmung Satz „Nach einer gewissen Bedenkzeit werde dich anrufen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nach einer gewissen Bedenkzeit werde dich anrufen.“
Nach einer gewissen Bedenkzeit werde dich anrufen.
Etter en viss betenkningstid vil jeg ringe deg.
После некоторого времени размышлений я позвоню тебе.
Tietyn harkinta-ajan jälkeen soitan sinulle.
Пасля пэўнага часу разважання я патэлефаную табе.
Após um certo tempo de reflexão, eu vou te ligar.
След известно време за размисъл, ще ти се обадя.
Nakon određenog vremena razmišljanja, nazvat ću te.
Après un certain temps de réflexion, je vais t'appeler.
Egy bizonyos gondolkodási idő után fel foglak hívni.
Nakon određenog vremena razmišljanja, nazvat ću te.
Після певного часу роздумів я зателефоную тобі.
Po určitom čase zamyslenia ťa zavolám.
Po določenem času razmišljanja te bom poklical.
کچھ غور و فکر کے بعد میں تمہیں کال کروں گا۔
Després d'un cert temps de reflexió, et trucaré.
По одредено време размислување, ќе те повикам.
Nakon određenog vremena razmišljanja, zvaću te.
Efter en viss betänketid kommer jag att ringa dig.
Μετά από μια ορισμένη περίοδο σκέψης, θα σε καλέσω.
After a certain period of reflection, I will call you.
Dopo un certo tempo di riflessione, ti chiamerò.
Después de un cierto tiempo de reflexión, te llamaré.
Po určité době rozmyšlení ti zavolám.
Denbora jakin batzu ondoren, deituko zaitut.
بعد فترة معينة من التفكير، سأتصل بك.
一定の考慮時間の後、あなたに電話します。
پس از یک مدت معین تفکر، به تو زنگ میزنم.
Po pewnym czasie namysłu zadzwonię do ciebie.
După o anumită perioadă de reflecție, te voi suna.
Efter en vis betænkningstid vil jeg ringe til dig.
לאחר זמן מה של מחשבה, אני אתקשר אליך.
Belirli bir düşünme süresinden sonra seni arayacağım.
Na een bepaalde bedenktijd zal ik je bellen.