Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.

Bestimmung Satz „Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Genitivobjekt


Satzergänzung · Genitiv
Frage: Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.

Deutsch  Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.

Niederländisch  Na een kort gevecht veroverden we de stad.

Norwegisch  Etter en kort kamp tok vi byen.

Russisch  После короткой битвы мы овладели городом.

Finnisch  Lyhyen taistelun jälkeen valloitimme kaupungin.

Belorussisch  Пасля кароткай бітвы мы захапілі горад.

Portugiesisch  Após uma breve batalha, apoderamo-nos da cidade.

Bulgarisch  След кратка битка завладяхме града.

Kroatisch  Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.

Französisch  Après un bref combat, nous avons pris possession de la ville.

Ungarisch  Egy rövid harc után megszereztük a várost.

Bosnisch  Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.

Ukrainisch  Після короткої битви ми захопили місто.

Slowakisch  Po krátkom boji sme sa zmocnili mesta.

Slowenisch  Po kratkem boju smo se lotili mesta.

Urdu  ایک مختصر لڑائی کے بعد ہم نے شہر پر قبضہ کر لیا۔

Katalanisch  Després d'una breu batalla, ens vam apoderar de la ciutat.

Mazedonisch  По кратка битка, ние ја зазедовме градот.

Serbisch  Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.

Schwedisch  Efter en kort strid tog vi staden.

Griechisch  Μετά από μια σύντομη μάχη, καταλάβαμε την πόλη.

Englisch  After a short battle, we took possession of the city.

Italienisch  Dopo un breve combattimento, ci siamo impadroniti della città.

Spanisch  Después de una breve batalla, nos apoderamos de la ciudad.

Tschechisch  Po krátkém boji jsme se zmocnili města.

Baskisch  Borrokaren ostean, hiria hartu genuen.

Arabisch  بعد معركة قصيرة، استحوذنا على المدينة.

Japanisch  短い戦闘の後、私たちは街を手に入れました。

Persisch  پس از یک نبرد کوتاه، ما بر شهر تسلط یافتیم.

Polnisch  Po krótkiej bitwie zdobyliśmy miasto.

Rumänisch  După o scurtă luptă, ne-am apoderat de oraș.

Dänisch  Efter en kort kamp tog vi byen.

Hebräisch  לאחר קרב קצר השתלטנו על העיר.

Türkisch  Kısa bir çatışmanın ardından şehri ele geçirdik.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 11205042



Kommentare


Anmelden