Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.
Bestimmung Satz „Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.“
Nach einem kurzen Gefecht bemächtigten wir uns der Stadt.
Na een kort gevecht veroverden we de stad.
Etter en kort kamp tok vi byen.
После короткой битвы мы овладели городом.
Lyhyen taistelun jälkeen valloitimme kaupungin.
Пасля кароткай бітвы мы захапілі горад.
Após uma breve batalha, apoderamo-nos da cidade.
След кратка битка завладяхме града.
Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.
Après un bref combat, nous avons pris possession de la ville.
Egy rövid harc után megszereztük a várost.
Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.
Після короткої битви ми захопили місто.
Po krátkom boji sme sa zmocnili mesta.
Po kratkem boju smo se lotili mesta.
ایک مختصر لڑائی کے بعد ہم نے شہر پر قبضہ کر لیا۔
Després d'una breu batalla, ens vam apoderar de la ciutat.
По кратка битка, ние ја зазедовме градот.
Nakon kratke borbe, zauzeli smo grad.
Efter en kort strid tog vi staden.
Μετά από μια σύντομη μάχη, καταλάβαμε την πόλη.
After a short battle, we took possession of the city.
Dopo un breve combattimento, ci siamo impadroniti della città.
Después de una breve batalla, nos apoderamos de la ciudad.
Po krátkém boji jsme se zmocnili města.
Borrokaren ostean, hiria hartu genuen.
بعد معركة قصيرة، استحوذنا على المدينة.
短い戦闘の後、私たちは街を手に入れました。
پس از یک نبرد کوتاه، ما بر شهر تسلط یافتیم.
Po krótkiej bitwie zdobyliśmy miasto.
După o scurtă luptă, ne-am apoderat de oraș.
Efter en kort kamp tog vi byen.
לאחר קרב קצר השתלטנו על העיר.
Kısa bir çatışmanın ardından şehri ele geçirdik.