Nach der Verbannung ins Exil galt es erst einmal, Frau und Kinder zu nähren.

Bestimmung Satz „Nach der Verbannung ins Exil galt es erst einmal, Frau und Kinder zu nähren.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Nach der Verbannung ins Exil galt es erst einmal, Frau und Kinder zu nähren.

Deutsch  Nach der Verbannung ins Exil galt es erst einmal, Frau und Kinder zu nähren.

Norwegisch  Etter forvisningen til eksil var det først og fremst nødvendig å forsørge kone og barn.

Russisch  После изгнания в изгнание сначала нужно было прокормить жену и детей.

Finnisch  Exiliin karkotuksen jälkeen oli ensin huolehdittava vaimosta ja lapsista.

Belorussisch  Пасля выгнання ў выгнанне спачатку трэба было карміць жонку і дзяцей.

Portugiesisch  Após o exílio, era necessário, em primeiro lugar, sustentar a esposa e os filhos.

Bulgarisch  След изгнанието в изгнание, първо беше необходимо да се изхранват жена и деца.

Kroatisch  Nakon progonstva u egzilu, prvo je bilo potrebno prehranjivati ženu i djecu.

Französisch  Après l'exil, il fallait d'abord nourrir la femme et les enfants.

Ungarisch  A száműzetés után először is a feleséget és a gyerekeket kellett eltartani.

Bosnisch  Nakon progonstva u egzilu, prvo je bilo potrebno hraniti ženu i djecu.

Ukrainisch  Після вигнання в екзил спочатку потрібно було прогодувати дружину і дітей.

Slowakisch  Po vyhnanstve do exilu bolo najprv potrebné živiť ženu a deti.

Slowenisch  Po izgnanstvu v izgnanstvo je bilo najprej treba preživeti ženo in otroke.

Urdu  نفی کے بعد پہلے بیوی اور بچوں کی پرورش کرنا ضروری تھا۔

Katalanisch  Després de l'exili, calia primer alimentar la dona i els fills.

Mazedonisch  По прогонството во егзил, прво беше потребно да се издржуваат жена и деца.

Serbisch  Nakon progonstva u egzilu, prvo je bilo potrebno izdržavati ženu i decu.

Schwedisch  Efter förvisningen i exil var det först och främst nödvändigt att försörja fru och barn.

Griechisch  Μετά την εξορία, ήταν πρώτα απαραίτητο να θρέψει τη γυναίκα και τα παιδιά.

Englisch  After the banishment into exile, it was first necessary to provide for the wife and children.

Italienisch  Dopo l'esilio, era prima di tutto necessario provvedere alla moglie e ai figli.

Spanisch  Después del exilio, era necesario, en primer lugar, alimentar a la esposa y a los hijos.

Tschechisch  Po vyhnání do exilu bylo nejprve nutné živit ženu a děti.

Baskisch  Exilora bota ondoren, lehenik emaztea eta seme-alabak elikatu behar ziren.

Arabisch  بعد النفي إلى المنفى، كان من الضروري أولاً إعالة الزوجة والأطفال.

Japanisch  追放された後、まず妻と子供を養う必要がありました。

Persisch  پس از تبعید به تبعید، ابتدا باید همسر و فرزندان را تأمین می‌کرد.

Polnisch  Po wygnaniu na wygnanie najpierw trzeba było utrzymać żonę i dzieci.

Rumänisch  După exil, a fost mai întâi necesar să îngrijim soția și copiii.

Dänisch  Efter forvisningen til eksil var det først nødvendigt at forsørge kone og børn.

Hebräisch  לאחר הגירוש לגלות, היה צורך קודם כל לפרנס את האישה והילדים.

Türkisch  Sürgün edildikten sonra, önce eşini ve çocuklarını geçindirmek gerekiyordu.

Niederländisch  Na de verbanning naar ballingschap was het eerst nodig om vrouw en kinderen te onderhouden.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 728433



Kommentare


Anmelden