Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.
Bestimmung Satz „Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.“
Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.
Après le discours du roi, il y eut du raffut.
Etter kongens tale brøt det ut opptøyer.
После речи короля произошли беспорядки.
Kuningaspuheen jälkeen syntyi mellakoita.
Пасля прамовы караля адбыліся беспарадкі.
Após o discurso do rei, houve tumultos.
След речта на краля, избухнаха безредици.
Nakon kraljeve govora došlo je do nereda.
A király beszéde után zavargások törtek ki.
Nakon kraljeve govora došlo je do nemira.
Після промови короля сталися заворушення.
Po reči kráľa došlo k nepokojom.
Po kraljevi govoru so prišli do nemirov.
بادشاہ کی تقریر کے بعد ہنگامے شروع ہوئے۔
Després del discurs del rei, hi va haver aldarulls.
По говорот на кралот, дојде до немири.
Након краљевог говора дошло је до немира.
Efter kungens tal uppstod upplopp.
Μετά την ομιλία του βασιλιά, ξέσπασαν ταραχές.
After the king's speech, riots broke out.
Dopo il discorso del re, ci furono disordini.
Después del discurso del rey, hubo disturbios.
Po králově projevu došlo k nepokojům.
Erregearen hitzaldia ondoren, istiluak izan ziren.
بعد خطاب الملك، حدثت أعمال شغب.
王の演説の後、暴動が発生しました。
پس از سخنرانی پادشاه، شورشهایی رخ داد.
Po przemówieniu króla doszło do zamieszek.
După discursul regelui, au avut loc tulburări.
Efter kongens tale opstod der optøjer.
לאחר נאום המלך פרצו מהומות.
Kralın konuşmasından sonra isyanlar çıktı.
Na de toespraak van de koning kwamen er rellen.