Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und brannte in kurzer Zeit lichterloh.
Bestimmung Satz „Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und brannte in kurzer Zeit lichterloh.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und brannte in kurzer Zeit lichterloh.
Übersetzungen Satz „Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und brannte in kurzer Zeit lichterloh.“
Nach dem Blitzeinschlag fing der Bauernhof Flamme und brannte in kurzer Zeit lichterloh.
Etter lynet begynte gården å brenne og brant raskt lysende.
После удара молнии ферма загорелась и быстро сгорела.
Salaman iskun jälkeen tila syttyi tuleen ja paloi nopeasti kirkkaasti.
Пасля ўдару маланкі ферма загарэла і хутка згарэла.
Após a queda do raio, a fazenda pegou fogo e queimou intensamente em pouco tempo.
След удара на мълнията, фермата се запали и изгоря за кратко време.
Nakon udara munje, farmu je zahvatio plamen i brzo je izgorjela.
Après la foudre, la ferme a pris feu et a brûlé rapidement.
A villámcsapás után a farm lángra kapott és rövid időn belül teljesen leégett.
Nakon udara munje, farma je zapalila i brzo izgorjela.
Після удару блискавки ферма загорілася і швидко згоріла.
Po údere blesku sa farma zapálila a rýchlo zhorela.
Po udaru strele je kmetija zagorela in hitro zgorela.
آسمانی بجلی گرنے کے بعد، فارم میں آگ لگ گئی اور جلد ہی شعلوں میں جل گئی۔
Després de la caiguda del llamp, la granja va agafar foc i va cremar ràpidament.
По ударот на громот, фармата се запали и брзо изгоре.
Nakon udara munje, farma je zapalila i brzo izgorjela.
Efter blixtnedslaget började gården brinna och brann snabbt.
Μετά την κεραυνό, η φάρμα άρπαξε φωτιά και κάηκε γρήγορα.
After the lightning strike, the farm caught fire and burned brightly in a short time.
Dopo il fulmine, la fattoria prese fuoco e bruciò rapidamente.
Después del rayo, la granja se incendió y ardió intensamente en poco tiempo.
Po úderu blesku se statek zapálil a rychle vyhořel.
Lainak jo ondoren, baserria sua hartu zuen eta azkar erre zen.
بعد صاعقة البرق، اشتعلت المزرعة واحترقت بسرعة.
雷が落ちた後、農場は炎上し、短時間で激しく燃えました。
پس از برخورد صاعقه، مزرعه آتش گرفت و در مدت کوتاهی به شدت سوخت.
Po uderzeniu pioruna, farma zapaliła się i szybko spłonęła.
După lovitura de fulger, ferma a luat foc și a ars rapid.
Efter lynet begyndte gården at brænde og brændte hurtigt.
לאחר פגיעת הברק, החווה התלקחה ושרפה במהירות.
Yıldırım düşmesinin ardından çiftlik alev aldı ve kısa sürede alev alev yandı.
Na de blikseminslag vatte de boerderij vlam en brandde snel.