Mund, Kehle und Rachen schmerzten heftig, als er wirklich zu sprechen versuchte.
Bestimmung Satz „Mund, Kehle und Rachen schmerzten heftig, als er wirklich zu sprechen versuchte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Mund, Kehle und Rachen schmerzten heftig, als NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, als er wirklich zu sprechen versuchte.
Übersetzungen Satz „Mund, Kehle und Rachen schmerzten heftig, als er wirklich zu sprechen versuchte.“
Mund, Kehle und Rachen schmerzten heftig, als er wirklich zu sprechen versuchte.
Munnen, halsen og svelget gjorde vondt da han virkelig prøvde å snakke.
Рот, горло и глотка сильно болели, когда он действительно попытался заговорить.
Suuhun, kurkkuun ja nieluun sattui kovasti, kun hän todella yritti puhua.
Рот, горла і глотка моцна балелі, калі ён сапраўды спрабаваў загаварыць.
A boca, a garganta e a faringe doíam intensamente quando ele realmente tentou falar.
Устата, гърлото и гърлото го боляха силно, когато наистина се опита да говори.
Usta, grlo i ždrijelo su ga jako boljeli kada je stvarno pokušao govoriti.
La bouche, la gorge et le pharynx lui faisaient très mal quand il a vraiment essayé de parler.
A szája, a torka és a garatja erősen fájt, amikor valóban beszélni próbált.
Usta, grlo i ždrijelo su ga jako boljeli kada je stvarno pokušao govoriti.
Рот, горло та глотка сильно боліли, коли він справді намагався говорити.
Ústa, hrdlo a hltan ho silno boleli, keď sa naozaj pokúsil hovoriť.
Usta, grlo in žrelo so ga močno bolela, ko je res poskušal govoriti.
منہ، گلے اور حلق میں شدید درد تھا جب اس نے واقعی بولنے کی کوشش کی۔
La boca, la gola i la faringe li feien molt de mal quan realment va intentar parlar.
Устата, грлото и гркланот силно го болеле кога навистина се обиде да зборува.
Usta, grlo i ždrelo su ga jako bolela kada je stvarno pokušao da govori.
Munnen, halsen och svalget gjorde ont när han verkligen försökte prata.
Το στόμα, ο λαιμός και ο φάρυγγας τον πόναγαν έντονα όταν πραγματικά προσπάθησε να μιλήσει.
The mouth, throat, and pharynx hurt intensely when he really tried to speak.
La bocca, la gola e la faringe facevano molto male quando lui cercava davvero di parlare.
La boca, la garganta y la faringe dolían intensamente cuando realmente intentó hablar.
Ústa, hrdlo a hltan ho silně bolely, když se opravdu pokusil mluvit.
Hortza, eztarria eta hestegorria mingarriak ziren, benetan hitz egiten saiatu zenean.
كان الفم والحنجرة والبلعوم يؤلمون بشدة عندما حاول حقًا التحدث.
彼が本当に話そうとしたとき、口、喉、咽頭がひどく痛んだ。
دهان، گلو و حلق به شدت درد میکردند وقتی او واقعاً سعی کرد صحبت کند.
Usta, gardło i przełyk mocno bolały, gdy naprawdę próbował mówić.
Gura, gâtul și faringele îl durea puternic când a încercat cu adevărat să vorbească.
Munden, halsen og svælget gjorde ondt, da han virkelig forsøgte at tale.
הפה, הגרון והלוע כאבו מאוד כשהוא באמת ניסה לדבר.
Ağzı, boğazı ve yutakları acıdı, gerçekten konuşmaya çalıştığında.
De mond, keel en farynx deden hevig pijn toen hij echt probeerde te spreken.