Mit wedelnden Armen scheuchen wir die Hühner in ihren Stall.

Bestimmung Satz „Mit wedelnden Armen scheuchen wir die Hühner in ihren Stall.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Mit wedelnden Armen scheuchen wir die Hühner in ihren Stall.

Deutsch  Mit wedelnden Armen scheuchen wir die Hühner in ihren Stall.

Norwegisch  Med svingende armer jager vi kyllingene inn i stallen.

Russisch  С размахивающими руками мы гоняем кур в их курятник.

Finnisch  Häntä heiluen ajamme kanat heidän talliinsa.

Belorussisch  З размахваннем рук мы гонім куры ў іх курнік.

Portugiesisch  Com os braços balançando, espantamos as galinhas para o galinheiro.

Bulgarisch  С размахващи ръце прогонваме пилетата в техния кокошарник.

Kroatisch  Mašući rukama tjeramo kokoši u njihovu kokošinjac.

Französisch  Avec des bras agités, nous chassons les poules dans leur poulailler.

Ungarisch  Táncoló karokkal tereljük a tyúkokat a tyúkólba.

Bosnisch  Mašući rukama tjeramo kokoši u njihovu kokošinjac.

Ukrainisch  З розмахуванням рук ми проганяємо курей у їхній курник.

Slowakisch  S mávajúcimi rukami naháňame sliepky do ich kurníka.

Slowenisch  Z mahajočimi rokami preganjamo kokoši v njihov hlev.

Urdu  ہاتھ لہراتے ہوئے ہم مرغیوں کو ان کے باڑے میں بھگا دیتے ہیں۔

Katalanisch  Amb els braços movent, espantem les gallines cap al seu galliner.

Mazedonisch  Со замавнување со рацете, ги тераме кокошките во нивниот кокошарник.

Serbisch  Sa mahanjem rukama tjeramo kokoške u njihov kokošinjac.

Schwedisch  Med svängande armar jagar vi hönsen in i deras hönshus.

Griechisch  Με κουνώντας τα χέρια, διώχνουμε τις κότες στον κοτέτσι τους.

Englisch  With waving arms, we chase the chickens into their coop.

Italienisch  Con le braccia che ondeggiano, scacciamo le galline nel loro pollaio.

Spanisch  Con los brazos agitados, ahuyentamos a las gallinas hacia su gallinero.

Tschechisch  S mávajícími rukama naháníme slepice do jejich kurníku.

Baskisch  Besarkada eskuak astinduz, oilaskoak euren oilaskora bultzatzen ditugu.

Arabisch  بأذرع متمايلة، نطرد الدجاج إلى حظيرتهم.

Japanisch  腕を振りながら、私たちは鶏を彼らの小屋に追い立てます。

Persisch  با دست‌های تکان‌دهنده، مرغ‌ها را به داخل آشیانه‌شان می‌رانیم.

Polnisch  Machając rękami, przepędzamy kury do ich kurnika.

Rumänisch  Cu brațele fluturând, alungăm găinile în cotețul lor.

Dänisch  Med svingende arme jager vi kyllingerne ind i deres stald.

Hebräisch  עם ידיים מנופפות, אנחנו מגרשים את התרנגולות לתוך הלול שלהן.

Türkisch  Kollarımızı sallayarak tavukları ahırlarına kovuyoruz.

Niederländisch  Met zwaaiende armen jagen we de kippen naar hun stal.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 131373



Kommentare


Anmelden