Mit sanften Worten und einem Wiegenlied besänftige die Mutter ihren schreienden Säugling.
Bestimmung Satz „Mit sanften Worten und einem Wiegenlied besänftige die Mutter ihren schreienden Säugling.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
ihren schreienden Säugling
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Mit sanften Worten und einem Wiegenlied
Übersetzungen Satz „Mit sanften Worten und einem Wiegenlied besänftige die Mutter ihren schreienden Säugling.“
Mit sanften Worten und einem Wiegenlied besänftige die Mutter ihren schreienden Säugling.
Med milde ord og en vuggesang beroliget moren sin gråtende baby.
С мягкими словами и колыбельной мать успокаивала своего кричащего младенца.
Lempeillä sanoilla ja lauluilla äiti rauhoitti itkevää vauvaansa.
З мяккімі словамі і калыханкай маці супакоіла свайго крычачага немаўля.
Com palavras suaves e uma canção de ninar, a mãe acalmou seu bebê que chorava.
С нежни думи и приспивна песен майката успокои плачещото си бебе.
S blagim riječima i uspavankom majka je umirila svoje plačuće dojenče.
Avec des mots doux et une berceuse, la mère a apaisé son bébé qui pleurait.
Lágy szavakkal és egy altatódallal a mama megnyugtatta síró csecsemőjét.
S blagim riječima i uspavankom, majka je smirila svoje plačuće dojenče.
М'якими словами та колисковою мати заспокоїла свою плачуще немовля.
S jemnými slovami a uspávankou matka upokojila svoje plačúce bábätko.
S nežnimi besedami in uspavanko je mati pomirila svojega jokajočega dojenčka.
نرم الفاظ اور ایک لوری کے ساتھ ماں نے اپنے روتے ہوئے بچے کو تسلی دی۔
Amb paraules suaus i una cançó de bressol, la mare va calmar el seu nadó que plorava.
Со нежни зборови и успавна песна, мајката го смири своето плачење бебе.
Sa blagim rečima i uspavankom, majka je smirila svoje plačuće dojenče.
Med mjuka ord och en vaggvisa lugnade mamman sitt gråtande spädbarn.
Με ήπιες λέξεις και μια νανουρίσματα, η μητέρα ηρέμησε το κλαίον μωρό της.
With gentle words and a lullaby, the mother calmed her crying infant.
Con parole dolci e una ninna nanna, la madre ha calmato il suo neonato che piangeva.
Con palabras suaves y una canción de cuna, la madre calmó a su bebé que lloraba.
S jemnými slovy a ukolébavkou matka uklidnila své plačící dítě.
Hitz leun eta lo-kanta batekin, ama bere negarrezko haurrari lasaitzen zion.
بكلمات لطيفة وأغنية مهدئة، هدأت الأم طفلها الذي يبكي.
優しい言葉と子守唄で、母親は泣いている赤ちゃんをなだめました。
با کلمات ملایم و یک لالایی، مادر نوزادش را که گریه میکرد آرام کرد.
Łagodnymi słowami i kołysanką matka uspokoiła swoje płaczące niemowlę.
Cu cuvinte blânde și un cântec de leagăn, mama și-a liniștit bebelușul care plângea.
Med bløde ord og en vuggevise beroligede mor sit grædende spædbarn.
במילים רכות ובשיר ערש, האם הרגיעה את תינוקה הבוכה.
Nazik sözler ve bir ninni ile anne, ağlayan bebeğini sakinleştirdi.
Met zachte woorden en een wiegelied kalmeerde de moeder haar huilende baby.