Mit jedem Male, da du einem andern verzeihst, schwächst du ihn und stärkst dich selber.
Bestimmung Satz „Mit jedem Male, da du einem andern verzeihst, schwächst du ihn und stärkst dich selber.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, da NS1.1, HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Mit jedem Male, da NS1.1, schwächst du ihn und HS2.
Nebensatz NS1.1: HS1, da du einem andern verzeihst, HS1 und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, da NS1.1, HS1 und stärkst dich selber.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
selber
Übersetzungen Satz „Mit jedem Male, da du einem andern verzeihst, schwächst du ihn und stärkst dich selber.“
Mit jedem Male, da du einem andern verzeihst, schwächst du ihn und stärkst dich selber.
Med hver gang du tilgir en annen, svekker du ham og styrker deg selv.
С каждым разом, когда ты прощаешь другого, ты ослабляешь его и укрепляешь себя.
Joka kerta, kun annat anteeksi toiselle, heikennät häntä ja vahvistat itseäsi.
Кожны раз, калі ты прабачаеш іншаму, ты аслабляеш яго і ўмацоўваеш сябе.
A cada vez que você perdoa outro, você o enfraquece e se fortalece.
С всяко прощаване на друг, ти го отслабваш и укрепваш себе си.
Svaki put kada oprostiš drugome, oslabljuješ ga i jačaš sebe.
À chaque fois que tu pardonnes à un autre, tu l'affaiblis et tu te renforces.
Minden alkalommal, amikor megbocsátasz valakinek, gyengíted őt és erősíted magadat.
Svaki put kada oprostiš drugome, slabiš ga i jačaš sebe.
З кожним разом, коли ти прощаєш іншому, ти ослаблюєш його і зміцнюєш себе.
S každým razom, keď odpúšťaš inému, oslabuješ ho a posilňuješ seba.
Z vsakim odpuščanjem drugemu ga oslabiš in okrepiš sebe.
ہر بار جب آپ کسی دوسرے کو معاف کرتے ہیں، آپ اسے کمزور کرتے ہیں اور خود کو مضبوط کرتے ہیں.
Amb cada cop que perdones a un altre, l'enfebles i et fortifiques a tu mateix.
Со секој пат кога му простуваш на друг, го ослабуваш и се зајакнуваш себеси.
Svaki put kada oprostiš drugome, slabiš ga i jačaš sebe.
Med varje gång du förlåter någon annan, försvagar du honom och stärker dig själv.
Με κάθε φορά που συγχωρείς κάποιον άλλο, τον αδυνατίζεις και ενδυναμώνεις τον εαυτό σου.
With every time you forgive another, you weaken him and strengthen yourself.
Ogni volta che perdoni un altro, lo indebolisci e rafforzi te stesso.
Con cada vez que perdonas a otro, lo debilitas y te fortaleces a ti mismo.
S každým odpuštěním jinému ho oslabuješ a posiluješ sebe.
Herri bakoitzean beste bati barkatzen diozunean, ahultzen duzu eta zure burua indartzen duzu.
مع كل مرة تسامح فيها شخصًا آخر، تضعفه وتقوي نفسك.
他人を許すたびに、あなたは彼を弱め、自分を強くします。
با هر بار که به دیگری بخشش میکنی، او را تضعیف میکنی و خودت را تقویت میکنی.
Z każdym razem, gdy przebaczasz innemu, osłabiasz go i wzmacniasz siebie.
Cu fiecare dată când ierți pe altcineva, îl slăbești și te întărești pe tine.
Hver gang du tilgiver en anden, svækker du ham og styrker dig selv.
עם כל פעם שאתה סולח לאחר, אתה מחליש אותו ומחזק את עצמך.
Bir başkasına her affettiğinde, onu zayıflatır ve kendini güçlendirirsin.
Met elke keer dat je een ander vergeeft, verzwak je hem en versterk je jezelf.