Mir war kalt, als ich hinausging.
Bestimmung Satz „Mir war kalt, als ich hinausging.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Mir war kalt, NS.
Nebensatz NS: HS, als ich hinausging.
Übersetzungen Satz „Mir war kalt, als ich hinausging.“
Mir war kalt, als ich hinausging.
J'ai eu froid en sortant.
Fáztam, amikor kijöttem.
外へ出ると寒気がした。
Jeg frøs da jeg gikk ut.
Мне было холодно, когда я вышел.
Minulla oli kylmä, kun menin ulos.
Мне было холадна, калі я выйшаў.
Estava frio para mim quando saí.
Беше ми студено, когато излязох.
Bilo mi je hladno kada sam izašao.
Bilo mi je hladno kada sam izašao.
Мені було холодно, коли я вийшов.
Bolo mi zima, keď som vyšiel von.
Bilo mi je hladno, ko sem šel ven.
جب میں باہر نکلا تو مجھے سردی لگ رہی تھی.
Tenia fred quan vaig sortir.
Ми беше ладно кога излегов.
Bilo mi je hladno kada sam izašao.
Jag frös när jag gick ut.
Μου ήταν κρύο όταν βγήκα έξω.
I was cold when I went outside.
Avevo freddo quando sono uscito.
Tenía frío cuando salí.
Bylo mi zima, když jsem vyšel ven.
Hotz nengoen, irten nintzenean.
كنت أشعر بالبرد عندما خرجت.
من سردم بود وقتی بیرون رفتم.
Było mi zimno, gdy wyszedłem.
Mi-a fost frig când am ieșit.
Jeg frøs, da jeg gik ud.
הרגשתי קר כשיצאתי.
Dışarı çıktığımda üşüyordum.
Ik had het koud toen ik naar buiten ging.