Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.

Bestimmung Satz „Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Mir sind ruhige Menschen lieber NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS als laute.

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.

Deutsch  Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.

Russisch  Мне нравятся спокойные люди больше, чем шумные.

Norwegisch  Jeg foretrekker rolige mennesker fremfor høye.

Finnisch  Pidän rauhallisista ihmisistä enemmän kuin äänekkäistä.

Belorussisch  Мне больш за ўсё падабаюцца спакойныя людзі, а не гучныя.

Portugiesisch  Prefiro pessoas calmas a barulhentas.

Bulgarisch  Предпочитам спокойни хора пред шумни.

Kroatisch  Više volim mirne ljude nego bučne.

Französisch  Je préfère les gens calmes aux bruyants.

Ungarisch  Jobban szeretem a csendes embereket, mint a hangosakat.

Bosnisch  Više volim mirne ljude nego glasne.

Ukrainisch  Мені більше подобаються спокійні люди, ніж гучні.

Slowakisch  Radšej mám tichých ľudí ako hlučných.

Slowenisch  Raje imam mirne ljudi kot glasne.

Urdu  مجھے خاموش لوگ بلند آواز لوگوں سے زیادہ پسند ہیں۔

Katalanisch  Prefereixo les persones tranquil·les que les sorolloses.

Mazedonisch  Повеќе ми се допаѓаат мирни луѓе отколку гласни.

Serbisch  Više volim mirne ljude nego bučne.

Schwedisch  Jag föredrar lugna människor framför högljudda.

Griechisch  Προτιμώ ήσυχους ανθρώπους από τους θορυβώδεις.

Englisch  I prefer calm people to loud ones.

Italienisch  Preferisco le persone calme a quelle rumorose.

Spanisch  Prefiero a las personas tranquilas que a las ruidosas.

Tschechisch  Dávám přednost klidným lidem před hlučnými.

Baskisch  Gizaki isilak baino lasaiak nahiago ditut.

Arabisch  أفضل الأشخاص الهادئين على الصاخبين.

Japanisch  私は騒がしい人よりも静かな人が好きです。

Persisch  من افراد آرام را به افراد پر سر و صدا ترجیح می‌دهم.

Polnisch  Wolę spokojnych ludzi od głośnych.

Rumänisch  Prefer persoanele liniștite în locul celor zgomotoase.

Dänisch  Jeg foretrækker rolige mennesker frem for høje.

Hebräisch  אני מעדיף אנשים שקטים על פני רועשים.

Türkisch  Sessiz insanları gürültülü olanlara tercih ederim.

Niederländisch  Ik geef de voorkeur aan rustige mensen boven luide.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3570427



Kommentare


Anmelden