Mir schmeckt beim Brot die Rinde besser als das Weiche.

Bestimmung Satz „Mir schmeckt beim Brot die Rinde besser als das Weiche.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Mir schmeckt beim Brot die Rinde besser als das Weiche.

Deutsch  Mir schmeckt beim Brot die Rinde besser als das Weiche.

Spanisch  Del pan me gusta más la corteza que la miga.

Norwegisch  Jeg liker skorpen på brødet bedre enn det myke.

Russisch  Мне больше нравится корка хлеба, чем мякиш.

Finnisch  Pidän leivän kuoresta enemmän kuin pehmeästä osasta.

Belorussisch  Мне больш лепіць корак хлеба, чым мякчэнне.

Portugiesisch  Eu gosto mais da crosta do pão do que do miolo.

Bulgarisch  Харесва ми коричката на хляба повече от мекото.

Kroatisch  Više mi se sviđa kora kruha nego mekani deo.

Französisch  J'aime mieux la croûte du pain que la mie.

Ungarisch  Jobban szeretem a kenyér héját, mint a puha részt.

Bosnisch  Više mi se sviđa kora hljeba nego mekani deo.

Ukrainisch  Мені більше подобається скоринка хліба, ніж м'якушка.

Slowakisch  Viac mi chutí kôrka chleba ako mäkká časť.

Slowenisch  Raje imam skorjo kruha kot mehki del.

Urdu  مجھے روٹی کی کھردری سطح زیادہ پسند ہے بجائے نرم حصے کے۔

Katalanisch  M'agrada més la crosta del pa que el seu interior.

Mazedonisch  Повеќе ми се допаѓа кората на лебот отколку мекото.

Serbisch  Više mi se sviđa kora hleba nego mekani deo.

Schwedisch  Jag gillar brödskorpan bättre än det mjuka.

Griechisch  Μου αρέσει η κρούστα του ψωμιού περισσότερο από το μαλακό.

Englisch  I like the crust of the bread better than the soft part.

Italienisch  Mi piace di più la crosta del pane rispetto alla parte morbida.

Tschechisch  Více mi chutná kůrka chleba než měkká část.

Baskisch  Niretzat, ogiaren azala bigarrenaren baino hobea da.

Arabisch  أحب قشرة الخبز أكثر من الجزء الطري.

Japanisch  私はパンの皮が柔らかい部分よりも好きです。

Persisch  من پوسته نان را بیشتر از قسمت نرم آن دوست دارم.

Polnisch  Bardziej podoba mi się skórka chleba niż miękka część.

Rumänisch  Îmi place mai mult coaja pâinii decât miezul.

Dänisch  Jeg kan bedre lide skorpen på brødet end det bløde.

Hebräisch  אני אוהב את הקליפה של הלחם יותר מהחלק הרך.

Türkisch  Ekmekteki kabuğu yumuşak kısmından daha çok seviyorum.

Niederländisch  Ik vind de korst van het brood lekkerder dan het zachte.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5697477



Kommentare


Anmelden