Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.
Bestimmung Satz „Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.“
Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.
I came across this book in a secondhand bookstore.
Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.
Jeg kom over boken i en antikvariat.
Я наткнулся на книгу в антикварной лавке.
Sattuin löytämään kirjan antiikkikaupasta.
Я наткнуўся на кнігу ў антыкварнай краме.
Eu encontrei o livro em uma livraria de antiguidades.
Срещнах книгата в антикварен магазин.
Naišao sam na knjigu u antikvarijatu.
Ráakadtam a könyvre egy antikváriumban.
Naišao sam na knjigu u antikvarnici.
Я натрапив на книгу в антикварному магазині.
Narazil som na knihu v antikvariáte.
Naletel sem na knjigo v antikvariatu.
مجھے ایک قدیم کتابوں کی دکان میں یہ کتاب ملی۔
Em vaig trobar el llibre en una llibreria d'antiguitats.
Најдов на книгата во антикварница.
Naišao sam na knjigu u antikvarnici.
Jag snubblade över boken i en antikvariat.
Βρήκα το βιβλίο σε ένα παλαιοπωλείο.
Ho trovato il libro in un'antiquariato.
Me encontré con el libro en una librería de antigüedades.
Narazil jsem na knihu v antikvariátu.
Antiquitate batean aurkitu nuen liburua.
وجدت الكتاب في مكتبة قديمة.
古本屋でその本に出会いました。
کتاب را در یک کتابفروشی عتیقه پیدا کردم.
Natknąłem się na książkę w antykwariacie.
Am dat peste carte într-un anticariat.
Jeg stødte på bogen i en antikvariat.
נתקלתי בספר בחנות עתיקות.
Antikacıda kitaba rastladım.
Ik kwam het boek tegen in een antiquariaat.