Mein Hund bellt eigentlich nicht, sondern heult irgendwie nur.
Bestimmung Satz „Mein Hund bellt eigentlich nicht, sondern heult irgendwie nur.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, sondern HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Mein Hund bellt eigentlich nicht, sondern HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eigentlich
HS1 Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Hauptsatz HS2: HS1, sondern heult irgendwie nur.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
irgendwie
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Übersetzungen Satz „Mein Hund bellt eigentlich nicht, sondern heult irgendwie nur.“
Mein Hund bellt eigentlich nicht, sondern heult irgendwie nur.
My dog doesn't really bark. He sort of just whines.
Hunden min bjeffer egentlig ikke, men uler bare på en eller annen måte.
Моя собака на самом деле не лает, а как-то только воет.
Koirani ei oikeastaan hauku, vaan ulvoo jotenkin vain.
Мой сабака на самой справе не гаўкае, а толькі як бы воіць.
Meu cachorro na verdade não late, mas apenas uiva de alguma forma.
Моето куче всъщност не лае, а просто вие по някакъв начин.
Moj pas zapravo ne laje, nego samo nekako zavija.
Mon chien n'aboie en fait pas, il hurle juste d'une certaine manière.
A kutyám valójában nem ugat, hanem valahogy csak vonyít.
Moj pas zapravo ne laje, nego samo nekako zavija.
Мій пес насправді не гавкає, а якось тільки виює.
Môj pes vlastne nešteká, ale len akosi vyje.
Moj pes v bistvu ne laja, ampak nekako samo zavija.
میرا کتا دراصل بھونکتا نہیں، بلکہ کسی طرح صرف آہ بھرتا ہے۔
El meu gos en realitat no borda, sinó que només udola d'alguna manera.
Мојот куче всушност не лае, туку само вие.
Moj pas zapravo ne laje, već nekako samo zavija.
Min hund skäller egentligen inte, utan ylar bara på något sätt.
Ο σκύλος μου στην πραγματικότητα δεν γαβγίζει, αλλά κάπως μόνο ουρλιάζει.
My dog actually doesn't bark, but just howls somehow.
Il mio cane in realtà non abbaia, ma ulula in qualche modo solo.
Mi perro en realidad no ladra, sino que solo aúlla de alguna manera.
הכלב שלי בעצם לא נובח, אלא רק איך שהוא מיילל.
Můj pes vlastně neštěká, spíše jen jaksi vyje.
Nire txakurra ez da normalean zakurrik egiten, baizik eta nola edo hala negar egiten du.
كلبتي في الحقيقة لا تنبح، بل تعوي بطريقة ما فقط.
私の犬は実際には吠えず、なんだかただ遠吠えをしています。
سگ من در واقع پارس نمیکند، بلکه فقط به نوعی زوزه میکشد.
Mój pies właściwie nie szczeka, tylko jakoś wyje.
Câinele meu de fapt nu latră, ci doar urla cumva.
Min hund gøer egentlig ikke, men hyler bare på en eller anden måde.
Benim köpeğim aslında havlamaz, sadece bir şekilde ulur.
Mijn hond blaft eigenlijk niet, maar huilt gewoon.