Maria war mitnichten ein Mauerblümchen.

Bestimmung Satz „Maria war mitnichten ein Mauerblümchen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Maria war mitnichten ein Mauerblümchen.

Deutsch  Maria war mitnichten ein Mauerblümchen.

Englisch  Mary was hardly a shrinking violet.

Norwegisch  Maria var på ingen måte en veggblomst.

Russisch  Мария вовсе не была стеной цветком.

Finnisch  Maria ei ollut lainkaan seinäkukka.

Belorussisch  Марыя зусім не была сценічнай кветкай.

Portugiesisch  Maria não era de forma alguma uma flor de parede.

Bulgarisch  Мария изобщо не беше стена цвете.

Kroatisch  Marija nije bila ni u kojem slučaju cvijet na zidu.

Französisch  Maria n'était en aucun cas une fleur de mur.

Ungarisch  Maria egyáltalán nem volt falikép.

Bosnisch  Marija nije bila nikako cvijet na zidu.

Ukrainisch  Марія зовсім не була стінним квіткою.

Slowakisch  Mária rozhodne nebola múrová kvetina.

Slowenisch  Marija nikakor ni bila stenska roža.

Urdu  ماریا بالکل بھی دیوار کا پھول نہیں تھی۔

Katalanisch  Maria no era de cap manera una flor de mur.

Mazedonisch  Марија воопшто не беше ѕидна цветка.

Serbisch  Марија није била ни у ком случају цвет на зиду.

Schwedisch  Maria var på intet sätt en väggblomma.

Griechisch  Η Μαρία δεν ήταν καθόλου ένα λουλούδι του τοίχου.

Italienisch  Maria non era affatto un fiore di muro.

Spanisch  María no era en absoluto una flor de pared.

Tschechisch  Maria rozhodně nebyla květinou na zdi.

Baskisch  Maria ez zen batere horma-lore.

Arabisch  ماريا لم تكن بأي حال من الأحوال زهرة جدار.

Japanisch  マリアは決して壁の花ではありませんでした。

Persisch  ماریا به هیچ وجه یک گل دیواری نبود.

Polnisch  Maria wcale nie była kwiatem na ścianie.

Rumänisch  Maria nu a fost cu niciun chip o floare de perete.

Dänisch  Maria var på ingen måde en vægblomst.

Hebräisch  מריה לא הייתה בשום אופן פרח קיר.

Türkisch  Maria kesinlikle bir duvar çiçeği değildi.

Niederländisch  Maria was geenszins een muurbloem.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 7261048



Kommentare


Anmelden