Maria staunte, als Tom eine Orange samt Schale .

Bestimmung Satz „Maria staunte, als Tom eine Orange samt Schale aß.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Maria staunte, als NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als Tom eine Orange samt Schale .

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Maria staunte, als Tom eine Orange samt Schale aß.

Deutsch  Maria staunte, als Tom eine Orange samt Schale aß.

Englisch  Mary was amazed when Tom ate an orange, peel and all.

Norwegisch  Maria ble blek da Tom spiste en appelsin med skallet.

Russisch  Мария удивилась, когда Том съел апельсин вместе с кожурой.

Finnisch  Maria hämmästytti, kun Tom söi appelsiinin kuorineen.

Belorussisch  Марыя здзівілася, калі Том з'еў апельсін разам з шкіркай.

Portugiesisch  Maria ficou surpresa quando Tom comeu uma laranja com casca.

Bulgarisch  Мария се учуди, когато Том изяде портокал с кората.

Kroatisch  Marija se začudila kada je Tom pojeo naranču sa korom.

Französisch  Maria s'est émerveillée quand Tom a mangé une orange avec la peau.

Ungarisch  Maria csodálkozott, amikor Tom egy narancsot evett a héjával együtt.

Bosnisch  Marija se začudila kada je Tom pojeo narandžu sa korom.

Ukrainisch  Марія здивувалася, коли Том з'їв апельсин разом зі шкіркою.

Slowakisch  Mária sa čudovala, keď Tom zjedol pomaranč aj so šupkou.

Slowenisch  Marija se je čudila, ko je Tom jedel pomarančo skupaj s kožo.

Urdu  ماریا نے حیرت کا اظہار کیا جب ٹام نے ایک نارنجی چھلکے کے ساتھ کھائی۔

Katalanisch  Maria es va sorprendre quan Tom va menjar una taronja amb la pela.

Mazedonisch  Марија се изненади кога Том јаде портокал со кората.

Serbisch  Marija se začudila kada je Tom pojeo pomorandžu sa korom.

Schwedisch  Maria blev förvånad när Tom åt en apelsin med skalet.

Griechisch  Η Μαρία εκπλήχθηκε όταν ο Τομ έφαγε μια πορτοκαλί με τη φλούδα.

Italienisch  Maria rimase stupita quando Tom mangiò un'arancia con la buccia.

Spanisch  María se sorprendió cuando Tom comió una naranja con cáscara.

Tschechisch  Maria byla ohromena, když Tom snědl pomeranč i se slupkou.

Baskisch  Maria harrituta gelditu zen Tom laranja bat azalean jaten ikustean.

Arabisch  دهشت ماريا عندما أكل توم برتقالة بقشرتها.

Japanisch  マリアはトムが皮ごとオレンジを食べたときに驚きました。

Persisch  ماریا وقتی تام یک پرتقال را با پوستش خورد، شگفت‌زده شد.

Polnisch  Maria była zdziwiona, gdy Tom zjadł pomarańczę ze skórką.

Rumänisch  Maria a fost uimită când Tom a mâncat o portocală cu tot cu coajă.

Dänisch  Maria blev overrasket, da Tom spiste en appelsin med skræl.

Hebräisch  מריה התפלאה כשטום אכל תפוז עם הקליפה.

Türkisch  Maria, Tom'un bir portakalı kabuğuyla yediğinde şaşırdı.

Niederländisch  Maria was verbaasd toen Tom een sinaasappel met schil at.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4048951



Kommentare


Anmelden