Maria ist so nett, dass man nicht anders kann, als sie gernzuhaben.

Bestimmung Satz „Maria ist so nett, dass man nicht anders kann, als sie gernzuhaben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Maria ist so nett, dass NS, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Nebensatz NS: HS, dass man nicht anders kann, als sie gernzuhaben.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Maria ist so nett, dass man nicht anders kann, als sie gernzuhaben.

Deutsch  Maria ist so nett, dass man nicht anders kann, als sie gernzuhaben.

Englisch  Mary's so nice that you can't help but like her.

Norwegisch  Maria er så snill at man ikke kan annet enn å like henne.

Russisch  Мария такая милая, что невозможно не любить её.

Finnisch  Maria on niin mukava, että häntä ei voi olla pitämättä.

Belorussisch  Марыя такая мілая, што немагчыма не любіць яе.

Portugiesisch  Maria é tão gentil que não se pode deixar de gostar dela.

Bulgarisch  Мария е толкова мила, че не може да не я харесваш.

Kroatisch  Marija je tako draga da se ne možeš ne zaljubiti u nju.

Französisch  Maria est si gentille qu'on ne peut s'empêcher de l'aimer.

Ungarisch  Maria annyira kedves, hogy nem lehet másképp, mint szeretni őt.

Bosnisch  Marija je tako draga da se ne možeš suzdržati da je ne voliš.

Ukrainisch  Марія така мила, що не можна не любити її.

Slowakisch  Mária je taká milá, že sa nedá inak, len ju mať rád.

Slowenisch  Marija je tako prijazna, da je ne moreš drugače imeti rad.

Urdu  ماریا اتنی مہربان ہے کہ آپ اس سے محبت کیے بغیر نہیں رہ سکتے۔

Katalanisch  Maria és tan amable que no es pot evitar estimar-la.

Mazedonisch  Марија е толку љубезна што не можеш да не ја сакаш.

Serbisch  Marija je tako draga da ne možeš a da je ne voliš.

Schwedisch  Maria är så snäll att man inte kan annat än att tycka om henne.

Griechisch  Η Μαρία είναι τόσο καλή που δεν μπορείς να μην την αγαπάς.

Italienisch  Maria è così gentile che non si può fare a meno di volerle bene.

Spanisch  María es tan amable que no se puede evitar quererla.

Tschechisch  Maria je tak milá, že se nedá jinak, než ji mít rád.

Baskisch  Maria hain atsegina da ezin da bestela izan, baizik eta maite izan.

Arabisch  ماريا لطيفة جدًا لدرجة أنه لا يمكن للمرء إلا أن يحبها.

Japanisch  マリアはとても優しいので、彼女を好きにならずにはいられません。

Persisch  ماریا آنقدر مهربان است که نمی‌توان غیر از دوست داشتن او کاری کرد.

Polnisch  Maria jest tak miła, że nie można jej nie lubić.

Rumänisch  Maria este atât de drăguță încât nu poți să nu o placi.

Dänisch  Maria er så sød, at man ikke kan lade være med at kunne lide hende.

Hebräisch  מריה כל כך נחמדה, שאי אפשר שלא לאהוב אותה.

Türkisch  Maria o kadar nazik ki, ondan hoşlanmamak mümkün değil.

Niederländisch  Maria is zo aardig dat je niet anders kunt dan van haar houden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3647719



Kommentare


Anmelden