Maria ist ja ganz nett, aber wenn man sie einmal am Telefon hat, labert sie an einem Streifen.
Bestimmung Satz „Maria ist ja ganz nett, aber wenn man sie einmal am Telefon hat, labert sie an einem Streifen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, aber wenn NS2.1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Maria ist ja ganz nett, aber wenn NS2.1, HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
ja
NS2.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2.1
Nebensatz NS2.1: HS1, aber wenn man sie einmal am Telefon hat, HS2.
NS2.1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS2.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
einmal
Hauptsatz HS2: HS1, aber wenn NS2.1, labert sie an einem Streifen.
NS2.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS2.1
Übersetzungen Satz „Maria ist ja ganz nett, aber wenn man sie einmal am Telefon hat, labert sie an einem Streifen.“
 
Maria ist ja ganz nett, aber wenn man sie einmal am Telefon hat, labert sie an einem Streifen.
 
Maria er jo ganske hyggelig, men når man har henne på telefonen, prater hun i ett.
 
Мария, конечно, очень милая, но когда ты говоришь с ней по телефону, она болтает без остановки.
 
Maria on kyllä ihan mukava, mutta kun hänet saa puhelimessa kiinni, hän puhuu taukoamatta.
 
Марыя сапраўды вельмі мілая, але калі вы размаўляеце з ёй па тэлефоне, яна гаворыць без спынку.
 
Maria é realmente muito legal, mas quando você a tem ao telefone, ela fala sem parar.
 
Мария е наистина мила, но когато я имаш по телефона, тя говори без спиране.
 
Marija je stvarno simpatična, ali kada je imaš na telefonu, priča bez prestanka.
 
Maria est vraiment sympa, mais quand on l'a au téléphone, elle parle sans s'arrêter.
 
Maria tényleg nagyon kedves, de amikor telefonon beszélsz vele, folyamatosan beszél.
 
Marija je stvarno fina, ali kada je imaš na telefonu, priča bez prestanka.
 
Марія насправді дуже мила, але коли ти розмовляєш з нею по телефону, вона говорить без зупинки.
 
Mária je naozaj veľmi milá, ale keď ju máš na telefóne, rozpráva bez prestania.
 
Marija je res prijetna, vendar ko jo imaš na telefonu, govori neprekinjeno.
 
ماریا واقعی بہت اچھی ہے، لیکن جب آپ اسے فون پر بات کرتے ہیں تو وہ بلا روک ٹوک بولتی ہے۔
 
Maria és realment molt simpàtica, però quan la tens al telèfon, parla sense parar.
 
Марија е навистина многу симпатична, но кога ќе ја имаш на телефон, зборува без престан.
 
Марија је заиста веома симпатична, али када је имаш на телефону, прича без престанка.
 
Maria är verkligen trevlig, men när man har henne i telefonen pratar hon oavbrutet.
 
Η Μαρία είναι πραγματικά πολύ ευγενική, αλλά όταν την έχεις στο τηλέφωνο, μιλάει ασταμάτητα.
 
Maria is really nice, but when you have her on the phone, she talks non-stop.
 
Maria è davvero molto gentile, ma quando la hai al telefono, parla senza fermarsi.
 
Maria es realmente muy amable, pero cuando la tienes al teléfono, habla sin parar.
 
Maria je opravdu milá, ale když ji máš na telefonu, mluví bez přestání.
 
Maria benetako atsegina da, baina telefonoan duzunean, hitz egiten du etengabe.
 
ماريا لطيفة حقًا، ولكن عندما تتحدث معها عبر الهاتف، تتحدث بلا توقف.
 
マリアは本当に優しいですが、電話で話すと彼女は止まらずに話します。
 
ماریا واقعاً خیلی مهربان است، اما وقتی او را در تلفن دارید، بیوقفه صحبت میکند.
 
Maria jest naprawdę miła, ale kiedy masz ją przez telefon, mówi bez przerwy.
 
Maria este cu adevărat drăguță, dar când o ai la telefon, vorbește fără oprire.
 
Maria er virkelig sød, men når man har hende i telefonen, snakker hun uafbrudt.
 
מריה באמת נחמדה, אבל כשיש לך אותה בטלפון, היא מדברת בלי הפסקה.
 
Maria gerçekten çok nazik, ama onu telefonda yakaladığınızda, durmadan konuşuyor.
 
Maria is echt heel aardig, maar als je haar aan de telefoon hebt, praat ze non-stop.