Maria hat sich geschnitten, während sie Zwiebeln kleinhackte.

Bestimmung Satz „Maria hat sich geschnitten, während sie Zwiebeln kleinhackte.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, während NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Maria hat sich geschnitten, während NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, während sie Zwiebeln kleinhackte.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Maria hat sich geschnitten, während sie Zwiebeln kleinhackte.

Deutsch  Maria hat sich geschnitten, während sie Zwiebeln kleinhackte.

Englisch  Mary cut herself while she was chopping up onions.

Spanisch  María se cortó mientras picaba cebollas.

Niederländisch  Maria heeft zich gesneden terwijl ze uien aan het fijnhakken was.

Norwegisch  Maria har skåret seg mens hun hakket løk.

Russisch  Мария порезалась, пока резала лук.

Finnisch  Maria leikkasi itsensä, kun hän silppusi sipuleita.

Belorussisch  Марыя парэзала сябе, калі рэзала цыбулю.

Portugiesisch  Maria se cortou enquanto picava cebolas.

Bulgarisch  Мария се поряза, докато нарязваше лук.

Kroatisch  Marija se posjekla dok je sitnila luk.

Französisch  Maria s'est coupée en hachant des oignons.

Ungarisch  Maria megvágta magát, miközben hagymát aprított.

Bosnisch  Marija se posjekla dok je sitnila luk.

Ukrainisch  Марія порізалася, поки різала цибулю.

Slowakisch  Mária sa porezala, keď krájala cibuľu.

Slowenisch  Marija se je prerezala, medtem ko je drobila čebulo.

Urdu  ماریا نے پیاز کاٹتے وقت اپنے آپ کو کاٹ لیا۔

Katalanisch  Maria s'ha tallat mentre picava cebes.

Mazedonisch  Марија се исече додека сечеше кромид.

Serbisch  Marija se posekla dok je seckala luk.

Schwedisch  Maria skar sig medan hon hackade lök.

Griechisch  Η Μαρία κόπηκε ενώ ψιλόκοβε κρεμμύδια.

Englisch  Maria cut herself while she was chopping onions.

Italienisch  Maria si è tagliata mentre tritava le cipolle.

Hebräisch  מריה חתכה את עצמה בזמן שהיא קצצה בצל.

Tschechisch  Maria se řízla, když krájela cibuli.

Baskisch  Maria moztu da, tipulak txikitzen ari zela.

Arabisch  مارية جُرِحت أثناء تقطيعها للبصل.

Japanisch  マリアは玉ねぎを刻んでいるときに切ってしまった。

Persisch  ماریا در حین خرد کردن پیازها، دستش را برید.

Polnisch  Maria skaleczyła się, podczas gdy siekała cebulę.

Rumänisch  Maria s-a tăiat în timp ce toca ceapă.

Dänisch  Maria har skåret sig, mens hun hakkede løg.

Türkisch  Maria, soğan doğradığı sırada kendini kesti.

Niederländisch  Maria heeft zich gesneden terwijl ze uien aan het snijden was.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2357666



Kommentare


Anmelden