Mancher, der beruflich in eine Kleinstadt muss, kommt sich vor, als sei er in der Provinz.
Bestimmung Satz „Mancher, der beruflich in eine Kleinstadt muss, kommt sich vor, als sei er in der Provinz.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Mancher, NS, kommt sich vor, NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, der beruflich in eine Kleinstadt muss, HS, als sei er in der Provinz.
Übersetzungen Satz „Mancher, der beruflich in eine Kleinstadt muss, kommt sich vor, als sei er in der Provinz.“
Mancher, der beruflich in eine Kleinstadt muss, kommt sich vor, als sei er in der Provinz.
Noen som må jobbe i en liten by, føler seg som om de er i provinsen.
Некоторые, кто по работе должен быть в маленьком городе, чувствуют себя так, как будто они в провинции.
Joku, joka työssään joutuu pieneen kaupunkiin, tuntee itsensä kuin olisi maalla.
Некаторыя, хто павінен працаваць у маленькім горадзе, адчуваюць сябе так, быццам яны ў правінцыі.
Alguns que precisam trabalhar em uma cidade pequena se sentem como se estivessem na província.
Някои, които по работа трябва да отидат в малък град, се чувстват сякаш са в провинцията.
Neki koji moraju raditi u malom gradu osjećaju se kao da su u provinciji.
Certains qui doivent travailler dans une petite ville se sentent comme s'ils étaient en province.
Néhányan, akik munkájuk miatt egy kisvárosba kell menniük, úgy érzik, mintha a vidéken lennének.
Neki koji moraju raditi u malom gradu osjećaju se kao da su u provinciji.
Дехто, хто професійно повинен бути в маленькому місті, відчуває себе так, ніби він у провінції.
Niektorí, ktorí musia pracovať v malom meste, sa cítia, akoby boli na vidieku.
Nekateri, ki morajo delati v majhnem mestu, se počutijo, kot da so na podeželju.
کچھ لوگ جو پیشے کے لحاظ سے ایک چھوٹے شہر میں جانا پڑتا ہے، خود کو ایسا محسوس کرتے ہیں جیسے وہ صوبے میں ہیں۔
Alguns que han de treballar en una petita ciutat se senten com si fossin a la província.
Некои кои професионално мора да одат во мало градче, се чувствуваат како да се во провинцијата.
Neki koji moraju da rade u malom gradu osećaju se kao da su u provinciji.
Vissa som måste arbeta i en liten stad känner sig som om de är i provinsen.
Ορισμένοι που πρέπει επαγγελματικά να πάνε σε μια μικρή πόλη, νιώθουν σαν να είναι στην επαρχία.
Some who have to work in a small town feel as if they are in the province.
Alcuni che devono lavorare in una piccola città si sentono come se fossero in provincia.
Algunos que tienen que trabajar en un pueblo pequeño se sienten como si estuvieran en la provincia.
Někteří, kteří musí pracovat v malém městě, se cítí, jako by byli na venkově.
Txiki batean lan egin behar duten batzuk, probintzian daudela iruditzen zaie.
بعض الأشخاص الذين يجب عليهم العمل في مدينة صغيرة يشعرون كما لو كانوا في المقاطعة.
小さな町で働かなければならない人は、まるで地方にいるかのように感じる。
برخی که بهطور حرفهای باید به یک شهر کوچک بروند، احساس میکنند که در استان هستند.
Niektórzy, którzy muszą pracować w małym mieście, czują się, jakby byli na prowincji.
Unii care trebuie să lucreze într-un oraș mic se simt ca și cum ar fi în provincie.
Nogle, der professionelt skal til en lille by, føler sig som om de er i provinsen.
חלקם, שצריכים לעבוד בעיר קטנה, מרגישים כאילו הם בפרובינציה.
Küçük bir şehirde çalışmak zorunda olan bazıları, kendilerini sanki taşrada gibi hissediyor.
Sommigen die professioneel naar een klein stadje moeten, voelen zich alsof ze in de provincie zijn.