Manch einer, der vor der Versuchung flieht, hofft doch heimlich, dass sie ihn einholt.
Bestimmung Satz „Manch einer, der vor der Versuchung flieht, hofft doch heimlich, dass sie ihn einholt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Manch einer, NS, hofft doch heimlich, dass NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Nebensatz NS: HS, der vor der Versuchung flieht, HS, dass sie ihn einholt.
Übersetzungen Satz „Manch einer, der vor der Versuchung flieht, hofft doch heimlich, dass sie ihn einholt.“
Manch einer, der vor der Versuchung flieht, hofft doch heimlich, dass sie ihn einholt.
Many a person who flees temptation secretly hopes that it will catch up to him.
Noen som flykter fra fristelsen, håper likevel i hemmelighet at den innhenter ham.
Некоторые, кто убегает от искушения, тайно надеются, что оно их настигнет.
Joku, joka pakenee kiusausta, toivoo kuitenkin salaa, että se saavuttaa hänet.
Некаторыя, хто ўцякаюць ад спакусы, тайна спадзяюцца, што яна іх дагоніць.
Alguns que fogem da tentação, esperam secretamente que ela os alcance.
Някои, които бягат от изкушението, тайно се надяват, че то ще ги настигне.
Neki koji bježe od iskušenja, potajno se nadaju da će ih ono sustići.
Certains qui fuient la tentation espèrent pourtant secrètement qu'elle les rattrapera.
Néhányan, akik elmenekülnek a kísértéstől, titokban remélik, hogy az utoléri őket.
Neki koji bježe od iskušenja, potajno se nadaju da će ih ono sustići.
Дехто, хто тікає від спокуси, таємно сподівається, що вона його наздожене.
Niektorí, ktorí utekajú pred pokušeniami, tajne dúfajú, že ich dobehne.
Nekateri, ki bežijo pred skušnjavo, potajno upajo, da jih bo ta dohitela.
کچھ لوگ جو لالچ سے بھاگتے ہیں، خفیہ طور پر امید کرتے ہیں کہ یہ انہیں پکڑ لے گی.
Alguns que fugen de la temptació, esperen en secret que els atrapi.
Некои кои бегаат од искушението, тајно се надеваат дека тоа ќе ги стигне.
Neki koji beže od iskušenja, tajno se nadaju da će ih ono sustići.
Några som flyr från frestelsen hoppas ändå i hemlighet att den ska hinna ikapp dem.
Ορισμένοι που φεύγουν από τον πειρασμό, ελπίζουν μυστικά ότι θα τους προλάβει.
Alcuni che fuggono dalla tentazione sperano segretamente che essa li raggiunga.
Algunos que huyen de la tentación, esperan en secreto que esta los alcance.
Někteří, kteří utíkají před pokušením, tajně doufají, že je dohoní.
Zenbait, tentazioetatik ihes egiten dutenak, isilean espero dute hori haiek harrapatuko duela.
بعض الأشخاص الذين يفرون من الإغراء، يأملون سرًا أن يلحق بهم.
誘惑から逃げる者の中には、密かにそれが自分を追いかけてくることを望んでいる者もいる。
برخی که از وسوسه فرار میکنند، به طور مخفیانه امیدوارند که آنها را به دام بیندازد.
Niektórzy, którzy uciekają przed pokusą, potajemnie mają nadzieję, że ich dogoni.
Unii care fug de tentație speră în secret că aceasta îi va ajunge din urmă.
Nogle, der flygter fra fristelsen, håber dog hemmeligt, at den indhenter dem.
ישנם כאלה שמתרחקים מהפיתוי, אך בסתר מקווים שהוא ישיג אותם.
Bazıları, baştan çıkarmadan kaçanlar, gizlice onun kendilerini yakalayacağını umuyor.
Sommigen die voor de verleiding vluchten, hopen stiekem dat deze hen inhaalt.