Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.

Bestimmung Satz „Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS1 HS NS1, NS1.1 bis NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Man soll NS1 nicht NS1, NS1.1 bis NS1.1.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS1: HS die Haut HS eher feilbieten, NS1.1 bis NS1.1.

NS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

NS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS1.1: HS NS1 HS NS1, als bis man den Bären hat.

NS1.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1.1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.

Deutsch  Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.

Portugiesisch  Antes da morte do urso não venda sua pele.

Niederländisch  Men moet de huid niet verkopen voordat de beer geschoten is.

Norwegisch  Man skal ikke tilby huden før man har bjørnen.

Russisch  Не следует предлагать шкуру, пока не поймаешь медведя.

Finnisch  Ihmiset eivät saa tarjota ihoa ennen kuin he saavat karhun.

Belorussisch  Не трэба прапаноўваць скуру, пакуль не злавіш мядзведзя.

Bulgarisch  Не трябва да предлагате кожата, преди да хванете мечката.

Kroatisch  Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medvjed.

Französisch  On ne doit pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Ungarisch  Nem szabad a bőrt felajánlani, amíg meg nem kaptuk a medvét.

Bosnisch  Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medvjed.

Ukrainisch  Не слід пропонувати шкуру, поки не зловиш ведмедя.

Slowakisch  Nedá sa ponúknuť koža, kým nemáš medveďa.

Slowenisch  Ne smete ponuditi kože, dokler ne ulovite medveda.

Urdu  چمڑے کی پیشکش نہیں کرنی چاہیے جب تک کہ آپ ریچھ کو نہ پکڑ لیں۔

Katalanisch  No s'ha de vendre la pell de l'ós abans de tenir-lo.

Mazedonisch  Не треба да се нуди кожата пред да се фати мечката.

Serbisch  Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medved.

Schwedisch  Man ska inte erbjuda skinnet förrän man har fångat björnen.

Griechisch  Δεν πρέπει να προσφέρετε το δέρμα πριν πιάσετε την αρκούδα.

Englisch  One should not sell the bear's skin before one has caught the bear.

Italienisch  Non si dovrebbe vendere la pelle dell'orso prima di aver catturato l'orso.

Spanisch  No se debe ofrecer la piel del oso antes de haber atrapado al oso.

Tschechisch  Není dobré nabízet kůži, dokud nechytnete medvěda.

Baskisch  Ez da ondo hartzen urdina harrapatu baino lehen azala eskaintzea.

Arabisch  لا ينبغي عرض جلد الدب قبل القبض على الدب.

Japanisch  クマを捕まえる前に、クマの皮を売ってはいけません。

Persisch  نباید پوست خرس را قبل از اینکه خرس را بگیرید، بفروشید.

Polnisch  Nie należy oferować skóry, zanim złapie się niedźwiedzia.

Rumänisch  Nu ar trebui să oferiți pielea înainte de a prinde ursul.

Dänisch  Man skal ikke tilbyde skindet, før man har fanget bjørnen.

Hebräisch  אין להציע את עור הדוב לפני שתופסים את הדוב.

Türkisch  Ayıyı yakalamadan önce deriyi satmamalısınız.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3265950



Kommentare


Anmelden