Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
Bestimmung Satz „Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS1 HS NS1, NS1.1 bis NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Man soll NS1 nicht NS1, NS1.1 bis NS1.1.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS1: HS die Haut HS eher feilbieten, NS1.1 bis NS1.1.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eher
Nebensatz NS1.1: HS NS1 HS NS1, als bis man den Bären hat.
NS1.1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.“
Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
Antes da morte do urso não venda sua pele.
Men moet de huid niet verkopen voordat de beer geschoten is.
Man skal ikke tilby huden før man har bjørnen.
Не следует предлагать шкуру, пока не поймаешь медведя.
Ihmiset eivät saa tarjota ihoa ennen kuin he saavat karhun.
Не трэба прапаноўваць скуру, пакуль не злавіш мядзведзя.
Не трябва да предлагате кожата, преди да хванете мечката.
Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medvjed.
On ne doit pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Nem szabad a bőrt felajánlani, amíg meg nem kaptuk a medvét.
Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medvjed.
Не слід пропонувати шкуру, поки не зловиш ведмедя.
Nedá sa ponúknuť koža, kým nemáš medveďa.
Ne smete ponuditi kože, dokler ne ulovite medveda.
چمڑے کی پیشکش نہیں کرنی چاہیے جب تک کہ آپ ریچھ کو نہ پکڑ لیں۔
No s'ha de vendre la pell de l'ós abans de tenir-lo.
Не треба да се нуди кожата пред да се фати мечката.
Ne treba nuditi kožu dok se ne uhvati medved.
Man ska inte erbjuda skinnet förrän man har fångat björnen.
Δεν πρέπει να προσφέρετε το δέρμα πριν πιάσετε την αρκούδα.
One should not sell the bear's skin before one has caught the bear.
Non si dovrebbe vendere la pelle dell'orso prima di aver catturato l'orso.
No se debe ofrecer la piel del oso antes de haber atrapado al oso.
Není dobré nabízet kůži, dokud nechytnete medvěda.
Ez da ondo hartzen urdina harrapatu baino lehen azala eskaintzea.
لا ينبغي عرض جلد الدب قبل القبض على الدب.
クマを捕まえる前に、クマの皮を売ってはいけません。
نباید پوست خرس را قبل از اینکه خرس را بگیرید، بفروشید.
Nie należy oferować skóry, zanim złapie się niedźwiedzia.
Nu ar trebui să oferiți pielea înainte de a prinde ursul.
Man skal ikke tilbyde skindet, før man har fanget bjørnen.
אין להציע את עור הדוב לפני שתופסים את הדוב.
Ayıyı yakalamadan önce deriyi satmamalısınız.