Man muss die Eltern tadeln, nicht die Kinder.
Bestimmung Satz „Man muss die Eltern tadeln, nicht die Kinder.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
Übersetzungen Satz „Man muss die Eltern tadeln, nicht die Kinder.“
Man muss die Eltern tadeln, nicht die Kinder.
On doit faire les reproches aux parents et non aux enfants.
Man må irettesette foreldrene, ikke barna.
Нужно упрекать родителей, а не детей.
Vanhempia on moitittava, ei lapsia.
Трэба папракнуць бацькоў, а не дзяцей.
É preciso repreender os pais, não as crianças.
Трябва да се упрекват родителите, а не децата.
Treba kritizirati roditelje, a ne djecu.
A szülőket kell megdorgálni, nem a gyerekeket.
Treba kritikovati roditelje, a ne djecu.
Слід докоряти батькам, а не дітям.
Treba pokarhať rodičov, nie deti.
Treba kritizirati starše, ne otroke.
والدین کو سرزنش کرنی چاہیے، بچوں کو نہیں۔
Cal renyar els pares, no els nens.
Треба да се прекоруваат родителите, а не децата.
Treba kritikovati roditelje, a ne decu.
Man måste tillrättavisa föräldrarna, inte barnen.
Πρέπει να επιπλήττουμε τους γονείς, όχι τα παιδιά.
One must reprimand the parents, not the children.
Bisogna rimproverare i genitori, non i bambini.
Se debe reprender a los padres, no a los niños.
Je třeba pokárat rodiče, ne děti.
Gurasoak egotzi behar dira, ez haurrak.
يجب توبيخ الآباء، لا الأطفال.
親を叱るべきであり、子供を叱るべきではない。
باید والدین را سرزنش کرد، نه کودکان.
Należy ganić rodziców, a nie dzieci.
Trebuie să-i mustri pe părinți, nu pe copii.
Man skal irettesætte forældrene, ikke børnene.
צריך להוקיע את ההורים, לא את הילדים.
Ebeveynleri eleştirmek gerekir, çocukları değil.
Men moet de ouders berispen, niet de kinderen.