Man kann nicht nur dem schnöden Mammon nachjagen, man muss auch leben und genießen.
Bestimmung Satz „Man kann nicht nur dem schnöden Mammon nachjagen, man muss auch leben und genießen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Man kann nicht nur dem schnöden Mammon nachjagen, HS2 und HS3.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
Hauptsatz HS2: HS1, man muss auch leben und HS3.
HS2 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auch
Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und genießen.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
Übersetzungen Satz „Man kann nicht nur dem schnöden Mammon nachjagen, man muss auch leben und genießen.“
Man kann nicht nur dem schnöden Mammon nachjagen, man muss auch leben und genießen.
Man kan ikke bare jage etter den griske Mammon, man må også leve og nyte.
Нельзя только гнаться за скупым Маммоном, нужно также жить и наслаждаться.
Ei voi vain jahdata halpaa Mammonia, vaan on myös elettävä ja nautittava.
Нельга толькі гнацца за жадным Маммонам, трэба таксама жыць і атрымліваць асалоду.
Não se pode apenas correr atrás do mesquinho Mammon, é preciso também viver e aproveitar.
Не може да се гони само сребролюбивия Мамон, трябва също да се живее и да се наслаждава.
Ne može se samo juriti za pohlepnim Mammonom, treba također živjeti i uživati.
On ne peut pas seulement courir après le Mammon avide, il faut aussi vivre et profiter.
Nemcsak a kapzsi Mammon után szabad hajszolni, hanem élni és élvezni is kell.
Ne može se samo juriti za pohlepnim Mammonom, treba također živjeti i uživati.
Не можна лише гнатися за скупим Мамоном, потрібно також жити і насолоджуватися.
Nemožno je len prenasledovať chamtivého Mamona, treba aj žiť a užívať si.
Ne moremo le loviti pohlepnega Mamona, temveč moramo tudi živeti in uživati.
صرف مادیت کے پیچھے نہیں بھاگنا چاہیے، بلکہ جینا اور لطف اندوز ہونا بھی ضروری ہے۔
No només es pot córrer darrere del Mammon avar, també s'ha de viure i gaudir.
Не може само да се гони по среброљубивиот Мамон, треба и да се живее и да се ужива.
Ne može se samo juriti za pohlepnim Mamonom, treba i živeti i uživati.
Man kan inte bara jaga den giriga Mammon, man måste också leva och njuta.
Δεν μπορείς να κυνηγάς μόνο τον άπληστο Μάμωνα, πρέπει επίσης να ζεις και να απολαμβάνεις.
One cannot only chase after the greedy Mammon, one must also live and enjoy.
Non si può solo inseguire il Mammon avaro, bisogna anche vivere e godere.
No se puede solo perseguir al avaro Mamón, también hay que vivir y disfrutar.
Nelze jen honit chamtivého Mamona, je také třeba žít a užívat si.
Ez da posible Mammon iruzurtitsua bakarrik ehizatzea, bizitu eta gozatu ere egin behar da.
لا يمكن للمرء أن يطارد المال فقط، بل يجب أيضًا أن يعيش ويستمتع.
人は貪欲なマモンを追いかけるだけではなく、生活し楽しむ必要がある。
نمیتوان فقط به دنبال مامن طمعکار دوید، بلکه باید زندگی کرد و لذت برد.
Nie można tylko gonić za chciwym Mammonem, trzeba także żyć i cieszyć się.
Nu poți doar să alergi după Mammonul zgârcit, trebuie să trăiești și să te bucuri.
Man kan ikke kun jage den griske Mammon, man skal også leve og nyde.
אי אפשר רק לרדוף אחרי ממון חמדן, צריך גם לחיות וליהנות.
Sadece açgözlü Mammon'un peşinden koşmak yetmez, yaşamak ve keyif almak da gerekir.
Je kunt niet alleen de hebzuchtige Mammon achterna jagen, je moet ook leven en genieten.