Man kann keine Kerzen ausblasen, wenn man gleichzeitig Mehl im Mund hat.
Bestimmung Satz „Man kann keine Kerzen ausblasen, wenn man gleichzeitig Mehl im Mund hat.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Man kann keine Kerzen ausblasen, wenn NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, wenn man gleichzeitig Mehl im Mund hat.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Man kann keine Kerzen ausblasen, wenn man gleichzeitig Mehl im Mund hat.“
Man kann keine Kerzen ausblasen, wenn man gleichzeitig Mehl im Mund hat.
Man kan ikke blåse ut lys når man har mel i munnen samtidig.
Нельзя задуть свечи, если у вас во рту мука.
Ei voi puhaltaa kynttilöitä, kun suussa on jauhoja.
Нельга задуць свечкі, калі ў роце мука.
Não se pode apagar velas quando se tem farinha na boca ao mesmo tempo.
Не може да гасите свещи, когато имате брашно в устата.
Ne možeš ugasiti svijeće dok imaš brašno u ustima.
On ne peut pas éteindre des bougies quand on a de la farine dans la bouche.
Nem lehet eloltani a gyertyákat, ha közben liszt van a szájban.
Ne možeš ugasiti svijeće dok imaš brašno u ustima.
Не можна загасити свічки, якщо в роті є борошно.
Nedá sa sfúknuť sviečky, ak máte v ústach múku.
Ne moreš ugasniti sveč, če imaš hkrati moko v ustih.
آپ ایک ساتھ منہ میں آٹا رکھتے ہوئے موم بتیاں نہیں بجھا سکتے۔
No es poden bufar espelmes si alhora tens farina a la boca.
Не можеш да ги изгасиш свеќите ако во устата имаш брашно.
Ne možeš ugasiti sveće ako u ustima imaš brašno.
Man kan inte blåsa ut ljus när man har mjöl i munnen samtidigt.
Δεν μπορείς να σβήσεις κεριά όταν έχεις αλεύρι στο στόμα.
You cannot blow out candles when you have flour in your mouth at the same time.
Non si possono spegnere le candele quando si ha della farina in bocca.
No se pueden apagar las velas cuando se tiene harina en la boca al mismo tiempo.
Nelze sfouknout svíčky, když máte v ústech mouku.
Ez da posible kandela itzaltzea aldi berean ahoan irina baduzu.
لا يمكنك إطفاء الشموع عندما يكون لديك دقيق في فمك في نفس الوقت.
口の中に小麦粉があるときにろうそくを吹き消すことはできません。
نمیتوان شمعها را خاموش کرد وقتی که همزمان آرد در دهان دارید.
Nie można zgasić świec, gdy jednocześnie ma się mąkę w ustach.
Nu poți stinge lumânările când ai făină în gură în același timp.
Man kan ikke blæse lys ud, når man har mel i munden samtidig.
אי אפשר לכבות נרות כשיש קמח בפה.
Ağzınızda un varken mumları söndüremezsiniz.
Je kunt geen kaarsen uitblazen als je tegelijkertijd meel in je mond hebt.