Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben.
Bestimmung Satz „Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben.“
Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben.
Ne moreš vzeti več kot življenje uši.
אי אפשר לקחת יותר ממהחיים של כינה.
Не може да се вземе повече от живота на въшката.
Ne možeš uzeti više od života uši.
Non si può prendere più da un pidocchio che la vita.
Не можна забрати у воші більше, ніж життя.
Man kan ikke tage mere fra en lus end livet.
Нельга забраць у вошы больш, чым жыццё.
Päätä ei voi ottaa enemmän kuin elämää.
No se puede quitar más a un piojo que la vida.
Не може да се одземе повеќе од животот на вашата уша.
Ez da lusek baino gehiago bizitza kendu.
Bir bitten hayatından daha fazlasını alamazsınız.
Ne možeš uzeti više od života uši.
Ne može se uzeti više od života uši.
Nu poți lua mai mult de la o păduche decât viața.
Man kan ikke ta mer fra en lus enn livet.
Nie można zabrać wszy więcej niż życie.
De um piolho só se pode tirar a vida.
لا يمكن أخذ أكثر من حياة القملة.
On ne peut pas prendre plus d'une puce que la vie.
У вши нельзя отнять больше, чем жизнь.
ایک پیس سے اس کی زندگی سے زیادہ نہیں لیا جا سکتا۔
シラミからは命以上のものを奪うことはできない。
نمیتوان بیشتر از زندگی یک شپش گرفت.
Nie je možné vziať vši viac ako život.
One cannot take more from a louse than its life.
Man kan inte ta mer från en lus än livet.
Nelze vzít od vši víc než život.
Δεν μπορείς να πάρεις περισσότερα από τη ζωή μιας ψείρας.
No es pot treure més a una llufa que la vida.
Je kunt een luiz niet meer afnemen dan het leven.
Egy tetűtől nem lehet többet elvenni, mint az életét.