Man hat oft Schwierigkeiten, zwischen einer echten Leihe und einer Miete zu unterscheiden.
Bestimmung Satz „Man hat oft Schwierigkeiten, zwischen einer echten Leihe und einer Miete zu unterscheiden.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Man hat oft Schwierigkeiten, NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
oft
Nebensatz NS: HS, zwischen einer echten Leihe und einer Miete zu unterscheiden.
Übersetzungen Satz „Man hat oft Schwierigkeiten, zwischen einer echten Leihe und einer Miete zu unterscheiden.“
Man hat oft Schwierigkeiten, zwischen einer echten Leihe und einer Miete zu unterscheiden.
Man har ofte vanskeligheter med å skille mellom et ekte lån og en leie.
Часто возникают трудности в том, чтобы различить настоящую ссуду и аренду.
Ihmisillä on usein vaikeuksia erottaa todellista lainaa ja vuokrausta.
Часта ўзнікаюць цяжкасці ў адрозненні паміж сапраўднай пазыкай і арэндай.
Muitas vezes, tem-se dificuldades em distinguir entre um empréstimo verdadeiro e um aluguel.
Често има трудности да се различи между истински заем и наем.
Često je teško razlikovati pravu posudbu od najma.
On a souvent des difficultés à distinguer un véritable prêt d'une location.
Gyakran nehéz megkülönböztetni a valódi kölcsönzést a bérléstől.
Često je teško razlikovati pravu pozajmicu od najma.
Часто виникають труднощі в розрізненні між справжнім позикою та орендою.
Často je ťažké rozlíšiť medzi skutočným pôžičkou a prenájmom.
Pogosto je težko razlikovati med pravo posojilo in najemom.
لوگ اکثر ایک حقیقی قرض اور کرایہ کے درمیان فرق کرنے میں مشکلات کا سامنا کرتے ہیں۔
Sovint és difícil distingir entre un préstec real i un lloguer.
Често е тешко да се направи разлика помеѓу вистинска позајмица и наем.
Često je teško razlikovati pravu pozajmicu od zakupa.
Man har ofta svårigheter att skilja mellan ett äkta lån och en hyra.
Συχνά έχει κανείς δυσκολίες να διακρίνει μεταξύ μιας πραγματικής δανειστικής συμφωνίας και μιας ενοικίασης.
One often has difficulties distinguishing between a genuine loan and a rental.
Spesso si ha difficoltà a distinguere tra un prestito reale e un affitto.
A menudo se tiene dificultades para distinguir entre un préstamo real y un alquiler.
לעיתים קרובות קשה להבחין בין הלוואה אמיתית לבין שכירות.
Často je obtížné rozlišit mezi skutečnou výpůjčkou a pronájmem.
Askotan zailtasunak izaten dira mailegu benetakoa eta alokairuaren artean bereizteko.
غالبًا ما يواجه المرء صعوبات في التمييز بين الإعارة الحقيقية والإيجار.
人々はしばしば、本当の貸し出しと賃貸の違いを区別するのが難しい。
اغلب افراد در تشخیص بین یک قرض واقعی و یک اجاره دچار مشکل میشوند.
Często trudno jest odróżnić prawdziwą pożyczkę od wynajmu.
Adesea, este dificil să faci distincția între un împrumut adevărat și o închiriere.
Man har ofte svært ved at skelne mellem et ægte lån og en leje.
Gerçek bir ödünç verme ile bir kiralama arasında sık sık ayrım yapmakta zorluk çekilir.
Men heeft vaak moeite om een echte lening van een huur te onderscheiden.