Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene aufdeckt.
Bestimmung Satz „Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene aufdeckt.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Man bohrt leichter einen Brunnen, NS dass NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Man
Nebensatz NS: HS, als dass man verfallene aufdeckt.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
verfallene
Übersetzungen Satz „Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene aufdeckt.“
Man bohrt leichter einen Brunnen, als dass man verfallene aufdeckt.
Man borer lettere en brønn enn at man avdekker forfalne.
Легче пробурить колодец, чем обнаружить заброшенное.
Kaivamalla on helpompi saada kaivo, kuin paljastaa rappeutuneita.
Лягчэй прасвідраваць калодзеж, чым выявіць занядбаныя.
É mais fácil furar um poço do que descobrir ruínas.
По-лесно е да се пробие кладенец, отколкото да се разкрият разпаднали.
Lakše je izbušiti bunar nego otkriti propale.
On perce mieux un puits que de découvrir des ruines.
Könnyebb kutat fúrni, mint hogy romlottakat felfedjünk.
Lakše je izbušiti bunar nego otkriti propale.
Легше просвердлити колодязь, ніж виявити занедбане.
Lepšie sa vŕta studňa, ako odhaľuje zrúcaniny.
Lažje je izkopati vodnjak, kot pa razkriti propadle.
انسان ایک کنواں کھودنا آسان سمجھتا ہے، بجائے اس کے کہ وہ گرتی ہوئی چیزوں کو سامنے لائے۔
És més fàcil perforar un pou que no pas descobrir-ne de caiguts.
Лесно е да се изврши дупчење на бунар, отколку да се откријат распаднати.
Lakše je izbušiti bunar nego otkriti propale.
Man borrar lättare en brunn än att man avslöjar förfallna.
Είναι πιο εύκολο να σκάψεις ένα πηγάδι παρά να αποκαλύψεις τα ερείπια.
It is easier to drill a well than to uncover the decayed.
È più facile scavare un pozzo che scoprire un crollo.
Es más fácil, einen Brunnen zu bohren, als verfallene aufzudecken.
קל יותר לחפור באר מאשר לחשוף הריסות.
Lépe se vyvrtá studna, než aby se odhalily zchátralé.
Gizonek iturri bat zulotzea errazagoa da, eroriak agerian uztea baino.
من الأسهل حفر بئر من اكتشاف ما هو متهدم.
人は崩れたものを明らかにするよりも、井戸を掘る方が簡単だ。
آدم یک چاه را راحتتر حفر میکند تا اینکه خرابیها را کشف کند.
Łatwiej jest wykopać studnię, niż odkryć upadłe.
Este mai ușor să sape un puț decât să descoperi ruinele.
Man borer lettere en brønd, end at man afdækker forfaldne.
Bir kuyu delmek, harabe olanı ortaya çıkarmaktan daha kolaydır.
Men boort gemakkelijker een put dan dat men vervallen dingen onthult.