Mache die Türe zu.

Bestimmung Satz „Mache die Türe zu.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Mache die Türe zu.

Deutsch  Mache die Türe zu.

Ungarisch  Csukd be az ajtót!

Norwegisch  Lukk døren.

Russisch  Закрой дверь.

Finnisch  Sulje ovi.

Belorussisch  Зачыніце дзверы.

Portugiesisch  Feche a porta.

Bulgarisch  Затвори вратата.

Kroatisch  Zatvori vrata.

Französisch  Ferme la porte.

Bosnisch  Zatvori vrata.

Ukrainisch  Зачини двері.

Slowakisch  Zatvor dvere.

Slowenisch  Zapri vrata.

Urdu  دروازہ بند کرو۔

Katalanisch  Tanca la porta.

Mazedonisch  Затвори ја вратата.

Serbisch  Zatvori vrata.

Schwedisch  Stäng dörren.

Griechisch  Κλείσε την πόρτα.

Englisch  Close the door.

Italienisch  Chiudi la porta.

Spanisch  Cierra la puerta.

Tschechisch  Zavři dveře.

Baskisch  Itxi atea.

Arabisch  اغلق الباب.

Japanisch  ドアを閉めてください。

Persisch  در را ببند.

Polnisch  Zamknij drzwi.

Rumänisch  Închide ușa.

Dänisch  Luk døren.

Hebräisch  סגור את הדלת.

Türkisch  Kapıyı kapat.

Niederländisch  Sluit de deur.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 880734



Kommentare


!!!/ANMELDUNG.anmelden!!!