Kindergeschrei riss die beiden aus ihrem Gespräch.
Bestimmung Satz „Kindergeschrei riss die beiden aus ihrem Gespräch.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Kindergeschrei riss die beiden aus ihrem Gespräch.“
Kindergeschrei riss die beiden aus ihrem Gespräch.
Barnegråt rev dem ut av samtalen.
Детский крик вырвал их из разговора.
Lasten huuto keskeytti heidät keskustelustaan.
Дзіцячы крык вырваў іх з размовы.
O grito das crianças os interrompeu na conversa.
Детският вик ги извади от разговора им.
Dječji plač ih je prekinuo u razgovoru.
Les cris d'enfants les ont tirés de leur conversation.
A gyerekek kiabálása kizökkentette őket a beszélgetésből.
Dječiji plač ih je prekinuo u razgovoru.
Дитячий крик вирвав їх з розмови.
Deti kričali a vytrhli ich z rozhovoru.
Otroški krik ju je pretrgal iz njunega pogovora.
بچوں کی چیخ و پکار نے دونوں کو اپنی گفتگو سے نکال دیا۔
Els crits dels nens els van treure de la seva conversa.
Детскиот крик ги прекина двојцата во нивниот разговор.
Dečija vika ih je prekinula u razgovoru.
Barnskriket ryckte dem ur deras samtal.
Η φασαρία των παιδιών τους ξύπνησε από τη συζήτησή τους.
Children's cries interrupted the two of them in their conversation.
Le urla dei bambini interruppero la loro conversazione.
El grito de los niños los sacó de su conversación.
צעקות ילדים קרעו את השניים משיחתם.
Dětský křik je vytrhl z jejich rozhovoru.
Haurren oihuek biak elkarrizketatik atera zituzten.
صراخ الأطفال قطع حديثهما.
子供の叫び声が二人を会話から引き離した。
صدای بچهها آنها را از گفتوگویشان بیرون کشید.
Krzyk dzieci przerwał ich rozmowę.
Strigătele copiilor i-au scos pe cei doi din conversația lor.
Børneskrig rev de to ud af deres samtale.
Çocukların bağırışı ikisini konuşmalarından kopardı.
Kindergekrijs rukte de beiden uit hun gesprek.