Kinder sind das lieblichste Pfand der Ehe, sie binden und erhalten das Band der Liebe.
Bestimmung Satz „Kinder sind das lieblichste Pfand der Ehe, sie binden und erhalten das Band der Liebe.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Kinder sind das lieblichste Pfand der Ehe, HS2 und HS3.
Hauptsatz HS2: HS1, sie binden und HS3.
Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und erhalten das Band der Liebe.
Übersetzungen Satz „Kinder sind das lieblichste Pfand der Ehe, sie binden und erhalten das Band der Liebe.“
Kinder sind das lieblichste Pfand der Ehe, sie binden und erhalten das Band der Liebe.
Barn er det vakreste pantet i ekteskapet, de binder og opprettholder kjærlighetens bånd.
Дети — это самое прекрасное залог брака, они связывают и поддерживают узы любви.
Lapset ovat avioliiton kaunein pantti, ne sitovat ja ylläpitävät rakkauden sidettä.
Дзеці — гэта самае прыгожае закладное ў шлюбе, яны звязваюць і падтрымліваюць сувязь кахання.
As crianças são a mais bela garantia do casamento, elas ligam e mantêm o laço do amor.
Децата са най-прекрасната заложба на брака, те свързват и поддържат връзката на любовта.
Djeca su najljepša jamčevina braka, ona povezuju i održavaju vezu ljubavi.
Les enfants sont le plus beau gage du mariage, ils lient et maintiennent le lien de l'amour.
A gyerekek a házasság legszebb zálogai, ők kötik és fenntartják a szerelem kötelékét.
Djeca su najljepše jamstvo braka, ona povezuju i održavaju vezu ljubavi.
Діти — це найпрекрасніша застава шлюбу, вони пов'язують і підтримують зв'язок любові.
Deti sú najkrajšou zárukou manželstva, spájajú a udržiavajú puto lásky.
Otroci so najlepša garancija zakonske zveze, povezujejo in ohranjajo vez ljubezni.
بچے شادی کی سب سے خوبصورت ضمانت ہیں، وہ محبت کے بندھن کو باندھتے اور برقرار رکھتے ہیں۔
Els nens són la garantia més bonica del matrimoni, uneixen i mantenen el lligam de l'amor.
Децата се најубавата залога на бракот, тие поврзуваат и одржуваат врската на љубовта.
Deca su najlepša garancija braka, ona povezuju i održavaju vezu ljubavi.
Barn är det vackraste pantet i äktenskapet, de binder och upprätthåller kärlekens band.
Τα παιδιά είναι η πιο όμορφη εγγύηση του γάμου, συνδέουν και διατηρούν τον δεσμό της αγάπης.
Children are the loveliest pledge of marriage, they bind and maintain the bond of love.
I bambini sono la più bella garanzia del matrimonio, legano e mantengono il legame dell'amore.
Los niños son la más hermosa garantía del matrimonio, unen y mantienen el lazo del amor.
Děti jsou nejkrásnější zárukou manželství, spojují a udržují pouto lásky.
Haurrak dira ezkontzaren maitagarriena, maitasunaren lotura lotzen eta mantentzen dute.
الأطفال هم أجمل ضمان للزواج، يربطون ويحافظون على رباط الحب.
子供は結婚の最も愛らしい担保であり、愛の絆を結び、維持します。
کودکان زیباترین وثیقه ازدواج هستند، آنها پیوند و رابطه عشق را برقرار و حفظ میکنند.
Dzieci są najpiękniejszym zabezpieczeniem małżeństwa, łączą i utrzymują więź miłości.
Copiii sunt cea mai frumoasă garanție a căsătoriei, ei leagă și mențin legătura iubirii.
Børn er den dejligste pant i ægteskabet, de binder og opretholder kærlighedens bånd.
ילדים הם הערבות היפה ביותר של הנישואין, הם קושרים ומתחזקים את קשר האהבה.
Çocuklar evliliğin en güzel teminatıdır, aşk bağını bağlar ve sürdürürler.
Kinderen zijn de mooiste garantie van het huwelijk, ze binden en onderhouden de band van de liefde.