Keine Wunde ist in mir so vernarbt, dass ich sie ganz vergessen könnte.
Bestimmung Satz „Keine Wunde ist in mir so vernarbt, dass ich sie ganz vergessen könnte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Keine Wunde ist in mir so vernarbt, dass NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so
Nebensatz NS: HS, dass ich sie ganz vergessen könnte.
Übersetzungen Satz „Keine Wunde ist in mir so vernarbt, dass ich sie ganz vergessen könnte.“
Keine Wunde ist in mir so vernarbt, dass ich sie ganz vergessen könnte.
Ingen sår er i meg så arrdannet at jeg kunne glemme det helt.
Никакая рана во мне не зажила так, чтобы я мог ее совсем забыть.
Mikään haava minussa ei ole niin arpeutunut, että voisin unohtaa sen kokonaan.
Няма рана ў мяне так зажыла, што я мог бы яе зусім забыць.
Nenhuma ferida em mim está tão cicatrizada que eu poderia esquecê-la completamente.
Няма рана в мен, която да е толкова зараснала, че да мога да я забравя напълно.
Nijeda rana u meni nije toliko zacijelila da bih je mogao potpuno zaboraviti.
Aucune blessure en moi n'est si cicatrisée que je puisse l'oublier complètement.
Nincs olyan seb bennem, ami annyira hegesedett volna, hogy teljesen elfelejthessem.
Nijeda rana u meni nije toliko zacijelila da bih je mogao potpuno zaboraviti.
Жодна рана в мені не зажила так, щоб я міг її зовсім забути.
Žiadna rana vo mne nie je tak zjazvená, aby som ju mohol úplne zabudnúť.
Nobena rana v meni ni tako zaraščena, da bi jo lahko popolnoma pozabil.
میرے اندر کوئی زخم اتنا بھر چکا نہیں ہے کہ میں اسے مکمل طور پر بھول سکوں۔
Cap ferida dins meu no està tan cicatritzada que pugui oblidar-la del tot.
Ниту една рана во мене не е толку зарасната што би можел целосно да ја заборавам.
Nijeda rana u meni nije toliko zacijelila da bih je mogao potpuno zaboraviti.
Inga sår i mig är så ärrade att jag skulle kunna glömma dem helt.
Καμία πληγή μέσα μου δεν είναι τόσο ουλή, ώστε να μπορώ να την ξεχάσω εντελώς.
No wound in me is so scarred that I could forget it completely.
Nessuna ferita in me è così cicatrizzata da poterla dimenticare completamente.
Ninguna herida en mí está tan cicatrizada que pudiera olvidarla por completo.
Žádná rána ve mně není tak zraněná, abych ji mohl úplně zapomenout.
Ez dago nire barruan hain zauri kaltetua, non ahaztu dezakedan.
لا توجد جرح في داخلي متندب لدرجة أنني أستطيع نسيانه تمامًا.
私の中の傷は、完全に忘れることができるほど癒えてはいません。
هیچ زخم در من آنقدر زخمخورده نیست که بتوانم آن را کاملاً فراموش کنم.
Żaden ran w mnie nie jest tak bliznowaty, żebym mógł go całkowicie zapomnieć.
Nici o rană în mine nu este atât de cicatrizată încât să o pot uita complet.
Ingen sår i mig er så arret, at jeg kunne glemme det helt.
אין פצע בי כל כך מצולק, שאני יכול לשכוח אותו לגמרי.
İçimdeki hiçbir yara o kadar iz bırakmış değil ki, onu tamamen unutabilirim.
Geen enkele wond in mij is zo verhard dat ik hem helemaal zou kunnen vergeten.