Keine Panik, ich habe es schon wieder heil gemacht.
Bestimmung Satz „Keine Panik, ich habe es schon wieder heil gemacht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Keine Panik, NS.
Nebensatz NS: HS, ich habe es schon wieder heil gemacht.
Übersetzungen Satz „Keine Panik, ich habe es schon wieder heil gemacht.“
Keine Panik, ich habe es schon wieder heil gemacht.
Ne vous en faites pas, je l'ai déjà réparé.
Ingen panikk, jeg har fikset det igjen.
Не паникуй, я уже снова всё исправил.
Ei hätää, olen jo korjannut sen taas.
Не панікуй, я ўжо зноў усё выправіў.
Não entre em pânico, eu já consertei isso de novo.
Няма паника, аз отново го направих здраво.
Nema panike, opet sam to popravio.
Pas de panique, je l'ai déjà réparé.
Ne pánikolj, már megint helyrehoztam.
Nema panike, opet sam to popravio.
Не панікуйте, я вже знову все виправив.
Žiadna panika, už som to opäť opravil.
Brez panike, spet sem to popravila.
پینک نہ کرو، میں نے اسے دوبارہ ٹھیک کر دیا ہے۔
No panic, ja ho he tornat a arreglar.
Нема паника, повторно го поправив.
Nema panike, ponovo sam to popravio.
Ingen panik, jag har redan fixat det igen.
Μην πανικοβάλλεστε, το έφτιαξα πάλι.
No panic, I have fixed it again.
Niente panico, l'ho già sistemato di nuovo.
No te preocupes, ya lo he arreglado de nuevo.
אל תדאג, כבר תיקנתי את זה שוב.
Žádná panika, už jsem to zase opravil.
Ez kezkatu, berriro ondo konpondu dut.
لا داعي للذعر، لقد أصلحتها مرة أخرى.
パニックにならないで、私はもう一度無事に直しました。
نگران نباش، من دوباره آن را سالم درست کردم.
Nie panikuj, znowu to naprawiłem.
Nicio panică, am reparat-o din nou.
Ingen panik, jeg har allerede fikset det igen.
Panik yapma, bunu yine hallettim.
Geen paniek, ik heb het weer heel gemaakt.