Kälte lehrt Kohlen stehlen.

Bestimmung Satz „Kälte lehrt Kohlen stehlen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Kälte lehrt Kohlen stehlen.

Deutsch  Kälte lehrt Kohlen stehlen.

Slowenisch  Mraz uči, kako krasti premog.

Hebräisch  הקור מלמד לגנוב פחם.

Bulgarisch  Студът учи въглищата да крадат.

Serbisch  Hladnoća uči da se kradu ugalj.

Italienisch  Il freddo insegna a rubare carbone.

Ukrainisch  Холод вчить вугілля красти.

Dänisch  Kulde lærer kul at stjæle.

Belorussisch  Халод навучыў вугалю крадаць.

Finnisch  Kylmyys opettaa hiiliä varastamaan.

Spanisch  El frío enseña a robar carbón.

Mazedonisch  Студот учи јаглен да краде.

Baskisch  Hotzak ikasten ditu ikatza lapurtzen.

Türkisch  Soğuk, kömür çalmayı öğretir.

Bosnisch  Hladnoća uči da se kradu ugalj.

Kroatisch  Hladnoća uči da se kradu ugljen.

Rumänisch  Frigul învață cărbunii să fure.

Norwegisch  Kulde lærer kull å stjele.

Polnisch  Zimno uczy kradzieży węgla.

Portugiesisch  O frio ensina a roubar carvão.

Arabisch  البرودة تعلم سرقة الفحم.

Französisch  Le froid apprend à voler du charbon.

Russisch  Холод учит уголь красть.

Urdu  سردی کوئلے چوری کرنا سکھاتی ہے۔

Japanisch  寒さは石炭を盗むことを教える。

Persisch  سرما به دزدی زغال سنگ می‌آموزد.

Slowakisch  Zima učí uhlie kradnúť.

Englisch  Cold teaches to steal coal.

Schwedisch  Kyla lär kol att stjäla.

Tschechisch  Zima učí uhlí krást.

Griechisch  Η ψύχρα διδάσκει να κλέβεις κάρβουνα.

Katalanisch  El fred ensenya a robar carbó.

Niederländisch  Kou leert kolen stelen.

Ungarisch  A hideg megtanítja a szenet lopni.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1670946



Kommentare


Anmelden