Johannes war es zuwider, wie Maria sich bei Tom einschleimte.

Bestimmung Satz „Johannes war es zuwider, wie Maria sich bei Tom einschleimte.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Johannes war es zuwider, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wie Maria sich bei Tom einschleimte.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Johannes war es zuwider, wie Maria sich bei Tom einschleimte.

Deutsch  Johannes war es zuwider, wie Maria sich bei Tom einschleimte.

Norwegisch  Johannes syntes det var ekkelt hvordan Maria smisket med Tom.

Russisch  Иоганнесу было противно, как Мария подлизывалась к Тому.

Finnisch  Johannes oli sitä mieltä, että oli vastenmielistä, miten Maria imarteli Tomin kanssa.

Belorussisch  Йоханнесу было непрыемна, як Марыя падлізвала да Тома.

Portugiesisch  Johannes achava repugnante como Maria se bajulava para Tom.

Bulgarisch  Йоханес беше противно как Мария се подмазваше на Том.

Kroatisch  Johannesu je bilo odvratno kako se Marija dodvoravala Tomu.

Französisch  Johannes trouvait dégoûtant la façon dont Maria flattait Tom.

Ungarisch  Johannes számára undorító volt, ahogy Maria hízeleg Tomnak.

Bosnisch  Johannesu je bilo odvratno kako se Marija dodvoravala Tomu.

Ukrainisch  Йоганнесу було огидно, як Марія підлизувалася до Тома.

Slowakisch  Johannesovi bolo odporné, ako sa Maria pritúlila k Tomovi.

Slowenisch  Johannesu je bilo odvratno, kako se je Marija priklanjala Tomu.

Urdu  یوانس کو یہ ناپسند تھا کہ ماریہ ٹام کے ساتھ کس طرح چمچائی کر رہی تھی۔

Katalanisch  A Johannes li desagradava com Maria es feia la simpàtica amb en Tom.

Mazedonisch  Јоханес му беше одвратно како Марија се подлизуваше на Том.

Serbisch  Johannesu je bilo odvratno kako se Marija dodvoravala Tomu.

Schwedisch  Johannes tyckte det var motbjudande hur Maria smickrade Tom.

Griechisch  Ο Γιόχανες θεωρούσε αποκρουστικό το πώς η Μαρία κολάκευε τον Τομ.

Englisch  Johannes found it disgusting how Maria was sucking up to Tom.

Italienisch  A Johannes non piaceva come Maria si leccava a Tom.

Spanisch  A Johannes le parecía repugnante cómo María se arrastraba ante Tom.

Tschechisch  Johannesovi bylo odporné, jak se Maria podbízela Tomovi.

Baskisch  Johannesentzat irristagarria zen nola Maria Tomi irabazten zion.

Arabisch  كان يوهانس يكره كيف كانت ماريا تتملق توم.

Japanisch  ヨハネスは、マリアがトムに媚びているのが嫌だった。

Persisch  یوهانس از اینکه ماریا چگونه به تام چسبیده بود، متنفر بود.

Polnisch  Johannes uważał, że to obrzydliwe, jak Maria podlizywała się Tomowi.

Rumänisch  Johannes considera că este dezgustător cum Maria se dădea bine pe lângă Tom.

Dänisch  Johannes syntes, det var frastødende, hvordan Maria smigrede sig til Tom.

Hebräisch  יוהנס מצא את זה דוחה איך מריה חנפה לטום.

Türkisch  Johannes, Maria'nın Tom'a nasıl yaltaklandığını iğrenç buluyordu.

Niederländisch  Johannes vond het walgelijk hoe Maria zich bij Tom opdrong.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2650780



Kommentare


Anmelden